literary rowling/Hallows cos=0.797
EN: You an’ your dad are finished.” “Harry?” shouted Ron again, from the other side of the junk wad. “What’s going on?” “Harry?” mimicked Crabbe. “What’s going on—no, Potter!
UK: Гаррі відчував, як його поклали на траву. — Бачите? — сказав Волдеморт, і Гаррі почув, як той ходить туди—сюди біля нього. — Гаррі Поттер мертвий!
literary rowling/Prisoner cos=0.758
EN: "How does it work?" said Harry nervously.
UK: Гаррі глянув на Рона, а той невтішно зиркнув на нього. — Невже ніхто нічого не може зробити! — обурено запитав Гаррі, сідаючи біля Геґріда. — Дамбл... — Він пробував, — озвався Геґрід. — Він не має ніяких повноважень, аби скасувати їхній ви
literary rowling/Prisoner cos=0.733
EN: Harry sank his head into his hands, thinking.
UK: Гаррі стояв біля Геґрідових дверей і вагався.
literary rowling/Philosopher cos=0.73
EN: "Good question, Harry.
UK: Гаррі разом з усіма щосили заплескав у долоні, а Рон знесилено бухнувся на стілець біля нього. — Молодчина, Рон! — набундючено мовив Персі через голову Гаррі.
literary rowling/Goblet cos=0.714
EN: He slid into his seat at the end and waved at Harry, Ron, and Hermione with a very heavily bandaged hand. “Skrewts doing all right, Hagrid?” Harry called. “Thrivin',” Hagrid called back happily. “Yeah, I'll just bet they are,” said Ron quie
UK: Біля нього сиділа Джіні й говорила щось підкреслено тихо й заспокійливо. — Роне, що сталося? — спитав Гаррі, підходячи.