ukr.vitalinguist · слово/ · б

брама
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: брама

Обґрунтованість: 8/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (4 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Physical structure serving as entrance, barrier, or defensive fortification (4) одне джерело — попереднє

en: gate · ru: ворота · впевненість: high

unrated tt0944947 S04E07 @ 12:30
EN: The tunnel's gate won't stop them.
UK: А я бачив. Брама тунелю не спинить їх.
RU: Ворота туннеля их не остановят.
unrated tt0944947 S04E07 @ 12:32
EN: The bars on those gates are four inches thick.
UK: А я бачив. Брама тунелю не спинить їх.
RU: Прутья этих ворот толщиной в четыре дюйма.
unrated tt0944947 S04E09 @ 11:36
EN: Sorry, I can't open the gate for anybody. Orders.
UK: Пробачте, я не можу відчинити нікому браму без наказу.
RU: Прости, я не могу открыть ворота ни для кого. Такой приказ.
unrated tt0944947 S04E09 @ 12:52
EN: - Man the gate! - Ready yourselves!
UK: Готуймось! Підсилюйте браму!
RU: - По местам у ворот! - Приготовиться!

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 4 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Fortified or monumental gateway; entrance or passage through a wall/mountain (4) 3 книжкових джерел

en: gate · ru: врата, ворота · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.613
EN: When Harry and Hermione caught up with him, panting and clutching stitches in their sides, they foun dhim grinning broadly. “It’s theirs,” said Ron. “Look.” Three hand-painted signs had been tacked to a broken-down gate.
UK: Зразу за брамою озвався Ґрипхук. — Мабуть, мені вже треба вилазити на тебе, Гаррі Поттер?
literary tolkien/Two_Towers cos=0.601
EN: And he got more and more like that; his face, as I remember it – I have not seen it for many a day – became like windows in a stone wall: windows with shutters inside. 'I think that I now understand what he is up to.
UK: Майже при самій брамі Араґорн озирнувся.
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.593
EN: Through the gap the forgotten wain-road long ago had run down, back into the main horse-way from the City through Anórien; but now for many lives of men trees had had their way with it, and it had vanished, broken and buried under the leave
UK: І вони помчали дорогою вниз од брами.
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.584
EN: He led them down the passage to the parlour that they had used on that strange night more than a year ago; and they followed him, a little disquieted, for it seemed plain to them that old Barliman was putting a brave face on some trouble.
UK: Я назвав би це важкою втратою, якби не було радше дивом те, що він у такому поважному віці ще міг орудувати сокирою так потужно, як про те розповідають, і стояв над тілом Короля Бранда перед Брамою Еребору, доки запала темрява.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.