ukr.vitalinguist · слово/ · б

брудний
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: брудний

Обґрунтованість: 8/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: high.

covered in dirt or filth; physically unclean (1) одне джерело — попереднє

en: dirty · ru: грязный · впевненість: high

unrated tt0382932 @ 45:08
EN: Mark of a chef: Messy apron, clean sleeves.
UK: Це відмінна ознака кухаря. Брудний фартух, чисті рукава.
RU: Признак шеф-повара: грязный фартук, чистые рукава.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Covered with or containing dirt; soiled or unclean (0) 0 книжкових джерел

en: dirty · ru: грязный · впевненість: high

literary king_stephen/Shining cos=0.73
UK: Кінець розповіді. — Стью сказав, що ти й сам зібрався провітрити дещо з «брудної білизни». — Стью — мудак! — гаркнув Джек у слухавку. — Так, я сказав йому, що в мене з’явилася ідея написати про «Оверлук».
RU: Джек поднялся. – Займись им. – Что ты собрался делать? – лицо Венди переполнял страх. – Я собрался сходить в этот номер.
literary rowling/Goblet cos=0.664
EN: Doesn't camp much anymore, poor fellow, he's got lumbago.” He picked up the dusty kettle and peered inside it. “We'll need water... “There's a tap marked on this map the Muggle gave us,” said Ron, who had followed Harry inside the tent and
UK: Гедвіґа пурхнула в кімнату, підлетіла до столу й приземлилася на сувій з Гарріним гороскопом. — Нарешті! — зрадів Гаррі, кинувшись до сови. — Вона принесла відповідь! — захвилювався Рон, показуючи на брудний аркуш пергаменту, прив'язаний до
literary rowling/Phoenix cos=0.658
EN: There was an angry weal there, like a scorch mark. 'Did you mean to produce a Stinging Hex?' asked Snape coolly. 'No,' said Harry bitterly, getting up from the floor. 'I thought not,' said Snape, watching him closely. 'You let me get in too
UK: Гаррі бачив тільки величезні брудні, завбільшки як санчата, босі ступні, що лежали одна на одній. — Ти хочеш, щоб ми його навчали? — глухим голосом запитав Гаррі.
literary king_stephen/Shining cos=0.637
UK: Вона сунула брудні тарілки в раковину й знову підійшла до нього. — Ти щасливий, Денні?
RU: Может, Венди права, он сделал Дэнни больно?
literary orwell/1984 cos=0.632
EN: One had the impression that there was dust in the creases of her face.
UK: Він виглядав страхітливо: із гривою брудного сивого волосся, з мішками під очима, покраяним зморшками обличчям і товстими негроїдними губами.

Morally wrong, embarrassing, or disreputable (figurative) (0) 0 книжкових джерел

en: dirty (figurative) · ru: грязный (переносный) · впевненість: medium

literary king_stephen/Shining cos=0.73
UK: Кінець розповіді. — Стью сказав, що ти й сам зібрався провітрити дещо з «брудної білизни». — Стью — мудак! — гаркнув Джек у слухавку. — Так, я сказав йому, що в мене з’явилася ідея написати про «Оверлук».
RU: Джек поднялся. – Займись им. – Что ты собрался делать? – лицо Венди переполнял страх. – Я собрался сходить в этот номер.
literary rowling/Goblet cos=0.664
EN: Doesn't camp much anymore, poor fellow, he's got lumbago.” He picked up the dusty kettle and peered inside it. “We'll need water... “There's a tap marked on this map the Muggle gave us,” said Ron, who had followed Harry inside the tent and
UK: Гедвіґа пурхнула в кімнату, підлетіла до столу й приземлилася на сувій з Гарріним гороскопом. — Нарешті! — зрадів Гаррі, кинувшись до сови. — Вона принесла відповідь! — захвилювався Рон, показуючи на брудний аркуш пергаменту, прив'язаний до
literary rowling/Phoenix cos=0.658
EN: There was an angry weal there, like a scorch mark. 'Did you mean to produce a Stinging Hex?' asked Snape coolly. 'No,' said Harry bitterly, getting up from the floor. 'I thought not,' said Snape, watching him closely. 'You let me get in too
UK: Гаррі бачив тільки величезні брудні, завбільшки як санчата, босі ступні, що лежали одна на одній. — Ти хочеш, щоб ми його навчали? — глухим голосом запитав Гаррі.
literary king_stephen/Shining cos=0.637
UK: Вона сунула брудні тарілки в раковину й знову підійшла до нього. — Ти щасливий, Денні?
RU: Может, Венди права, он сделал Дэнни больно?
literary orwell/1984 cos=0.632
EN: One had the impression that there was dust in the creases of her face.
UK: Він виглядав страхітливо: із гривою брудного сивого волосся, з мішками під очима, покраяним зморшками обличчям і товстими негроїдними губами.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.