ukr.vitalinguist · слово/ · ч

чіпати
українська лема · 6 відповідник(ів)

Поверхневі форми: чіпатимете

Обґрунтованість: 8/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (6)

provideB1verbabsent1 sourcesballa
to give someone something that they need
provideB1verbabsent1 sourcesballa
to give someone something that they need
provideB1verbabsent1 sourcesballa
to give someone something that they need
provideC2verbabsent— provide for sth1 sourcesballa
to make plans in order to deal with a possible event in the future
provideC2verbabsent— provide for sth1 sourcesballa
to make plans in order to deal with a possible event in the future
provideC2verbabsent— provide for sth1 sourcesballa
to make plans in order to deal with a possible event in the future

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (2 атестацій) · аналітична впевненість: high.

To hurt, harm, or bother someone; to interfere with (2) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: harm · ru: обижать · впевненість: high

unrated tt0944947 S01E03 @ 37:02
EN: - to teach respect. - Please please, don't hurt him.
UK: - Це навчить його повазі. - Будь ласка, не чіпайте його.
RU: - ДА НАУЧИШ ПОШТОВАЊУ. - МОЛИМ ТЕ, НЕМОЈ ГА ПОВРЕДИТИ.
unrated tt2085059 S03E05 @ 33:48
EN: It's okay. It's okay. I'm not gonna hurt you.
UK: Я вас не чіпатиму. Дивіться.
RU: Все нормально. Нормально. Я не причиню вреда.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.