ukr.vitalinguist · слово/ · д

діалог
українська лема · 4 відповідник(ів)

Поверхневі форми: діалог

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (4)

dialogueC2nounneutral— discussion4 sourcesballa, e2u
a formal discussion between countries or groups of people
dialogueB2nounneutral— in book, etc.4 sourcesballa, e2u
(a) conversation that is written for a book, play, movie, etc.
dialogueC2nounneutral— discussion4 sourcesballa, e2u
a formal discussion between countries or groups of people
dialogueB2nounneutral— in book, etc.4 sourcesballa, e2u
(a) conversation which is written for a book, play or film

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 2 випадків у нашому корпусі (unrated×2)

unrated tt2575988 S02E03 @ 20:05
EN: Thank you for coming today to open a dialogue.
UK: Дякую, що ви прийшли розпочати наш діалог.
RU: Благодарю, что пришли и готовы к диалогу.
unrated tt3032476 S01E03 @ 21:07
EN: I would just like to open a dialogue.
UK: заради нашого спільного блага я хотів би розпочати діалог.
RU: я хочу начать диалог.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.