literary rowling/Goblet cos=0.749
EN: Moody turned his magical eye upon Harry. “You all right, are you, Potter?” “Yes,” said Harry, almost defiantly.
UK: Подивимось, що там усередині! — Гаррі сам повинен розгадати загадку, — швиденько сказала Герміона. — Такі правила турніру... — Як обійти рогохвістку, я теж мусив придумати сам, — пробурмотів Гаррі так, щоб його почула тільки Герміона, і дів
literary rowling/Hallows cos=0.727
EN: After a few moments he muttered to Harry, “Did you see he’s grown a stupid little beard?” Harry gave a noncommittal grunt.
UK: Герміона дивилася, як переймається Рон долею Катермолів, і в її очах було стільки ніжності, що Гаррі аж ніяково стало, наче він застав їх за поцілунком. — То він у тебе? — запитав Гаррі, частково для того, щоб нагадати про свою присутність.
literary rowling/Phoenix cos=0.708
EN: And then there's his Umgubular Slashkilter -' 'Don't ask,' Harry muttered to Cho as she opened her mouth, looking puzzled.
UK: Гаррі отетеріло дивився, як Чо схопила мереживну хустинку й почала витирати своє мокре лице. — Чо? — ледь чутно промовив він, воліючи, щоб Роджер знову почав цілувати свою білявку і та перестала на них витріщатися. — Давай, біжи! — крикнула
literary rowling/Hallows cos=0.677
EN: Finally, his large purple face crumpled with concentration, Uncle Vernon stopped in front of Harry and spoke. “I’ve changed my mind,,” he said. “What a surprise,” said Harry. “Don’t you talk in that tone—” began Aunt Petunia in a shrill voi
UK: Гаррі чув, як ті чоловіки, що перед цим дражнилися з Герміони, чіпляються на вулиці до якоїсь іншої дівчини. — Що нам з ними робити? — прошепотів у темряві Рон до Гаррі, а тоді ще тихіше додав: — Повбивати їх?
literary rowling/Chamber cos=0.673
EN: "Do you think it's Malfoy, Harry?"
UK: Поїзд уже підходив до вокзалу КінґсКрос, коли Гаррі щось пригадав: — Джіні, а що робив Персі, коли ти його побачила, і він просив, щоб ти нікому не розповідала? — Аа, це! — захихотіла Джіні. — Ну, Персі має дівчину.