literary rowling/Half_Blood cos=0.74
EN: Especially what happened at : the Ministry ...": He waited for Harry to say something, but Harry did not oblige, : so he went on, "I have been hoping for an occasion to talk to you ever since I gained office, but Dumbledore has — most under
UK: Це, мабуть, відбилося в Гаррі на обличчі, бо Дамблдор відійшов від вікна й уважніше придивився до нього; між його сивими бровами пробігла малесенька зморшка. — Що з тобою? — Нічого, — негайно збрехав Гаррі. — Що тебе засмучує? — Я не засмуч
literary rowling/Goblet cos=0.71
EN: Should I send for some mulled wine from the kitchens?” Harry saw Krum shake his head as he pulled his furs back on. “Professor, Ivood like some vine,” said one of the other Durmstrang boys hopefully. “I wasn't offering it to you, Poliakoff,
UK: Гаррі й Рон обернулися, щоб на нього кинутись, але Герміона голосно вигукнула, махаючи рукою комусь поверх Мелфоєвого плеча: — Добрий день, професоре Муді!
literary vonnegut/Slaughterhouse_Five cos=0.695
EN: Kurt Vonnegut Slaughterhouse-Five or The Children’s Crusade: A Duty-Dance with Death A fourth-generation German-American now living in easy circumstances on Cape Cod [and smoking too much], who, as an American infantry scout hors de combat,
UK: Автор — КУРТ ВОННЕГУТ молодший, американець німецького походження в четвертому поколінні, який тепер живе в добрих умовах на мисі Код (і забагато палить) і який, бувши американським піхотинцем-розвідником нестройової служби, потрапив у поло
literary rowling/Goblet cos=0.642
EN: Harry Potter did say Dobby could come and see him sometimes, sir!” It's okay,” said Harry, still breathing rather faster than usual, while his heart rate returned to normal. “Just—just prod me or something in future, all right, don't bend o
UK: Добі не тямився від захвату. — Гаррі Поттер до Добі занадто добрий! — пищав він, витираючи зі своїх величезних очей рясні сльози. — Добі, тими зяброростями ти врятував мені життя, — із вдячністю сказав Гаррі. — Чи можна мені ще кілька тісте
literary rowling/Goblet cos=0.627
EN: All of them were peering through the gaps in their own hangings, heavy-eyed and tousle-haired. “Someone attacking you, Harry?” Seamus asked sleepily. “No, it's just Dobby,” Harry muttered. “Go back to sleep.” “Nah... presents!” said Seamus,
UK: Добі не тямився від захвату. — Гаррі Поттер до Добі занадто добрий! — пищав він, витираючи зі своїх величезних очей рясні сльози. — Добі, тими зяброростями ти врятував мені життя, — із вдячністю сказав Гаррі. — Чи можна мені ще кілька тісте