Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: I'm glad to see the sexual-harassment seminar
UK: Досить. Рада бачити, що семінар про сексуальні домагання окупився.
RU: Я рада, что семинар по харрасменту..
EN: really paid off.
UK: Досить. Рада бачити, що семінар про сексуальні домагання окупився.
RU: ..не прошел для вас даром.
EN: Essentially, if you find the workplace hostile in any way,
UK: у сфері домагань і правил поведінки на робочому місці.
RU: и нашей политике касательно сексуальных домогательств.
EN: Well, I... can we not do any of it?
UK: про домагання це було б тупо.
RU: я решила, что так нельзя.
EN: That kiss could be considered assault.
UK: Це не смішно. Його можна розцінювати, як домагання.
RU: Этот поцелуй могут расценить как домогательство.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.