ukr.vitalinguist · слово/ · д

дошка
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: дошка, дошки

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. ✓ поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (3 атестацій) · 1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: medium.

flat surface used for construction, display, writing, or games (3) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: board · ru: доска · впевненість: high

unrated tt2575988 S01E06 @ 1:14
EN: Richard, look at the board.
UK: Річарде, поглянь на дошку.
RU: Ричард, взгляни на доску.
unrated tt4574334 S02E03 @ 43:26
EN: It was like a magnet or something pulling on my board.
UK: Мою дошку наче щось магнітом потягло.
RU: Что-то потянуло мою доску, как магнитом или еще чем.
unrated tt4574334 S03E02 @ 18:19
EN: Hey, my board. That was important data, shitbirds.
UK: Моя дошка. Там були важливі дати, засранці.
RU: Это моя доска. Там были важные записи, дебилы.

a stupid or dull person (derogatory term) (1) одне джерело — попереднє

en: blockhead · ru: швабра · впевненість: medium

unrated tt0317705 @ 43:50
EN: Spoiled, stupid, little stick figures
UK: Розбещені, дурні дошки
RU: Глупые, дрянные швабры с пухлыми губками, которые думают только о себе.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 3 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

wooden plank or board used structurally (0) 0 книжкових джерел

en: plank · ru: доска · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.679
EN: "Horace," said Dumbledore, relieving Harry of the responsibility to say any of this, "likes his comfort.
UK: Гаррі не один раз подумалося, що краще було лишатися у теплій вітальні, а коли вони нарешті дісталися до Гоґсміда й побачили, що крамничка жартів “Зонко” забита дошками, то Гаррі сприйняв це як підтвердження, що нічого веселого під час цих
literary rowling/Phoenix cos=0.665
EN: The sight of them looking so nervous made him feel slightly ashamed. 'Look:' he muttered, but Ron shook his head, and Hermione said quietly, 'We knew you'd be angry, Harry, we really don't blame you, but you've got to understand, we did try
UK: Гаррі покосився на дошку.
literary rowling/Phoenix cos=0.614
EN: He expected Dad to be all impressed, I think.' 'Only Dad wasn't,' said Fred grimly. 'Why not?' said Harry. 'Well, apparently Fudge has been storming round the Ministry checking that nobody's having any contact with Dumbledore,' said George.
UK: Послухавши з десять хвилин, Гаррі зрозумів, що у викладі іншого вчителя ця тема цікавішою не стала б, тож далі його мозок відключився, і решту уроку він грав з Роном у "шибеницю" на куточку пергаменту, а Герміона скоса зиркала на них спопел
literary rowling/Phoenix cos=0.598
EN: They all think he's just making trouble saying You-Know-Who's back.' 'Dad says Fudge has made it clear that anyone who's in league with Dumbledore can clear out their desks,' said George. 'Trouble is, Fudge suspects Dad, he knows he's frien
UK: Послухавши з десять хвилин, Гаррі зрозумів, що у викладі іншого вчителя ця тема цікавішою не стала б, тож далі його мозок відключився, і решту уроку він грав з Роном у "шибеницю" на куточку пергаменту, а Герміона скоса зиркала на них спопел
literary rowling/Phoenix cos=0.572
EN: Dad reckons Fudge only wants Percy in his office because he wants to use him to spy on the family - and Dumbledore.' Harry let out a low whistle. 'Bet Percy loved that.' Ron laughed in a hollow sort of way. 'He went completely berserk.
UK: Послухавши з десять хвилин, Гаррі зрозумів, що у викладі іншого вчителя ця тема цікавішою не стала б, тож далі його мозок відключився, і решту уроку він грав з Роном у "шибеницю" на куточку пергаменту, а Герміона скоса зиркала на них спопел

board used for teaching in a classroom (0) 0 книжкових джерел

en: blackboard · ru: доска · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.679
EN: "Horace," said Dumbledore, relieving Harry of the responsibility to say any of this, "likes his comfort.
UK: Гаррі не один раз подумалося, що краще було лишатися у теплій вітальні, а коли вони нарешті дісталися до Гоґсміда й побачили, що крамничка жартів “Зонко” забита дошками, то Гаррі сприйняв це як підтвердження, що нічого веселого під час цих
literary rowling/Phoenix cos=0.665
EN: The sight of them looking so nervous made him feel slightly ashamed. 'Look:' he muttered, but Ron shook his head, and Hermione said quietly, 'We knew you'd be angry, Harry, we really don't blame you, but you've got to understand, we did try
UK: Гаррі покосився на дошку.
literary rowling/Phoenix cos=0.614
EN: He expected Dad to be all impressed, I think.' 'Only Dad wasn't,' said Fred grimly. 'Why not?' said Harry. 'Well, apparently Fudge has been storming round the Ministry checking that nobody's having any contact with Dumbledore,' said George.
UK: Послухавши з десять хвилин, Гаррі зрозумів, що у викладі іншого вчителя ця тема цікавішою не стала б, тож далі його мозок відключився, і решту уроку він грав з Роном у "шибеницю" на куточку пергаменту, а Герміона скоса зиркала на них спопел
literary rowling/Phoenix cos=0.598
EN: They all think he's just making trouble saying You-Know-Who's back.' 'Dad says Fudge has made it clear that anyone who's in league with Dumbledore can clear out their desks,' said George. 'Trouble is, Fudge suspects Dad, he knows he's frien
UK: Послухавши з десять хвилин, Гаррі зрозумів, що у викладі іншого вчителя ця тема цікавішою не стала б, тож далі його мозок відключився, і решту уроку він грав з Роном у "шибеницю" на куточку пергаменту, а Герміона скоса зиркала на них спопел
literary rowling/Phoenix cos=0.572
EN: Dad reckons Fudge only wants Percy in his office because he wants to use him to spy on the family - and Dumbledore.' Harry let out a low whistle. 'Bet Percy loved that.' Ron laughed in a hollow sort of way. 'He went completely berserk.
UK: Послухавши з десять хвилин, Гаррі зрозумів, що у викладі іншого вчителя ця тема цікавішою не стала б, тож далі його мозок відключився, і решту уроку він грав з Роном у "шибеницю" на куточку пергаменту, а Герміона скоса зиркала на них спопел

board used for games with pieces (0) 0 книжкових джерел

en: game board · ru: доска · впевненість: medium

literary rowling/Half_Blood cos=0.679
EN: "Horace," said Dumbledore, relieving Harry of the responsibility to say any of this, "likes his comfort.
UK: Гаррі не один раз подумалося, що краще було лишатися у теплій вітальні, а коли вони нарешті дісталися до Гоґсміда й побачили, що крамничка жартів “Зонко” забита дошками, то Гаррі сприйняв це як підтвердження, що нічого веселого під час цих
literary rowling/Phoenix cos=0.665
EN: The sight of them looking so nervous made him feel slightly ashamed. 'Look:' he muttered, but Ron shook his head, and Hermione said quietly, 'We knew you'd be angry, Harry, we really don't blame you, but you've got to understand, we did try
UK: Гаррі покосився на дошку.
literary rowling/Phoenix cos=0.614
EN: He expected Dad to be all impressed, I think.' 'Only Dad wasn't,' said Fred grimly. 'Why not?' said Harry. 'Well, apparently Fudge has been storming round the Ministry checking that nobody's having any contact with Dumbledore,' said George.
UK: Послухавши з десять хвилин, Гаррі зрозумів, що у викладі іншого вчителя ця тема цікавішою не стала б, тож далі його мозок відключився, і решту уроку він грав з Роном у "шибеницю" на куточку пергаменту, а Герміона скоса зиркала на них спопел
literary rowling/Phoenix cos=0.598
EN: They all think he's just making trouble saying You-Know-Who's back.' 'Dad says Fudge has made it clear that anyone who's in league with Dumbledore can clear out their desks,' said George. 'Trouble is, Fudge suspects Dad, he knows he's frien
UK: Послухавши з десять хвилин, Гаррі зрозумів, що у викладі іншого вчителя ця тема цікавішою не стала б, тож далі його мозок відключився, і решту уроку він грав з Роном у "шибеницю" на куточку пергаменту, а Герміона скоса зиркала на них спопел
literary rowling/Phoenix cos=0.572
EN: Dad reckons Fudge only wants Percy in his office because he wants to use him to spy on the family - and Dumbledore.' Harry let out a low whistle. 'Bet Percy loved that.' Ron laughed in a hollow sort of way. 'He went completely berserk.
UK: Послухавши з десять хвилин, Гаррі зрозумів, що у викладі іншого вчителя ця тема цікавішою не стала б, тож далі його мозок відключився, і решту уроку він грав з Роном у "шибеницю" на куточку пергаменту, а Герміона скоса зиркала на них спопел

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.

Calque warnings

Треба стерти дошку→ краще →Треба витерти дошкуmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО
визивали до дошки→ краще →викликали до дошкиmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО