ukr.vitalinguist · слово/ · д

дихати
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: дихати

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (4 атестацій) · аналітична впевненість: high.

to respire; to inhale and exhale (4) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: breathe · ru: дышать · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E03 @ 34:43
EN: - Can you breathe? - I can breathe.
UK: - Дихати можеш? - Так, можу.
RU: - Дышать можешь? - Да, могу.
unrated tt0185906 S01E03 @ 34:46
EN: - Look at me. - Yeah, I can breathe!
UK: - Дивись на мене. - Так, я можу дихати!
RU: - Смотри на меня. - Да, я могу дышать!
unrated tt0411008 S01E03 @ 19:56
EN: Breathe! Come on!
UK: Дихайте! Давай!
RU: Что ты сделала?
unrated tt0411008 S01E05 @ 1:51
EN: Just deep breaths now. Come on, just breathe.
UK: Тепер просто глибоко вдихни. Давай, просто дихай.
RU: Просто дыши. Вот так.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

To breathe; perform respiration (0) 0 книжкових джерел

en: breathe · ru: дышать · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.75
EN: Harry was sure he could hear shouting behind them in the main hall as they all clambered into it, Bogrod in front of Griphook, Harry, Ron, and Hermione crammed together in the back.
UK: Волдемортів голос відлунював од стін і підлоги, і Гаррі зрозумів, що той промовляє до Гоґвортсу та околиць, щоб мешканці Гоґсміда й усі, хто ще б'ється в замку, почули його так чітко, ніби він стояв у них за спиною, дихав їм у потилицю, гот
literary vonnegut/Cats_Cradle cos=0.729
EN: He sounded out of breath and scared stiff. “Listen!
UK: Він цокотів зубами й нерівно, важко дихав.
literary rowling/Hallows cos=0.692
EN: But there will not be room for the wizard.” Harry pointed his wand at Travers. “Imperio!” The wizard turned and set off along the dark track at a smart pace. “What are you making him do?” “Hide,” said Harry as he pointed his wand at Bogrod,
UK: Волдемортів голос відлунював од стін і підлоги, і Гаррі зрозумів, що той промовляє до Гоґвортсу та околиць, щоб мешканці Гоґсміда й усі, хто ще б'ється в замку, почули його так чітко, ніби він стояв у них за спиною, дихав їм у потилицю, гот
literary rowling/Goblet cos=0.683
EN: Harry... could I have a quick word?
UK: Це зяброрості! — А як вони діють? — спитав Гаррі, розглядаючи зяброрості. — Вони зроблять так, що Гаррі Поттер зможе дихати під водою, паничу! — Добі, — очманіло вигукнув Гаррі. — А це правда?
literary rowling/Goblet cos=0.682
EN: Outside?” “Er... yes,” said Harry blankly, and he got up and went out of the tent with Bagman, who walked him a short distance away, into the trees, and then turned to him with a fatherly expression on his face. “Feeling all right, Harry?
UK: Це зяброрості! — А як вони діють? — спитав Гаррі, розглядаючи зяброрості. — Вони зроблять так, що Гаррі Поттер зможе дихати під водою, паничу! — Добі, — очманіло вигукнув Гаррі. — А це правда?

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.