Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Comet, the natural gas plant up around Albany?
UK: «Комет», завод з природним газом в Олбані.
RU: Comet, газоперерабатывающий завод в Олбани?
EN: our cable, gas, electric.
UK: Телебачення, газ, електрика.
RU: поставщика интернета и электричества, горючее.
EN: Tell me that's not out of fluid.
UK: Не кажи, що газ закінчився.
RU: У тебя что, бензин кончился?
EN: Shall we begin to walk back, sir?
UK: Тисни на газ. Усе буде гаразд. Дякую.
RU: Воспользуйтесь акселератором, и все будет в порядке. Спасибо.
EN: Tear gas, followed by rubber bullets, and then bird shot.
UK: Сльозогінний газ, гумові кулі, дробові набої.
RU: Слезоточивый газ, резиновые пули и дробь.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.