ukr.vitalinguist · слово/ · г

гідний
українська лема · 5 відповідник(ів)

Поверхневі форми: гідний

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (5)

recommendB2verbneutral— advise1 sourcesballa
to advise someone that something should be done
recommendB1verbneutral— suitable1 sourcesballa
to say that someone or something is good or suitable for a particular purpose
bear in mindB2verbneutral— bear (sb/sth) in mind1 sourcese2u
to remember to consider someone or something that may be useful in the future
bear in mindB2verbneutral— bear (sb/sth) in mind1 sourcese2u
to remember to consider someone or something that may be useful in the future
bear in mindB2verbneutral— bear (sb/sth) in mind1 sourcese2u
to remember to consider someone or something that may be useful in the future

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (5 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Worthy or deserving of a status, role, or honor (5) підтверджено 3 незалежними джерелами

en: worthy, deserving · ru: достойный · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 22:58
EN: Aren't you, Gordon. You finished?
UK: Схоже Гордон спікся. Готовий? Ти не гідний бути десантником.
RU: Похоже Гордон спёкся. Готов? Ты не достоин быть десантником.
unrated tt0185906 S01E01 @ 22:59
EN: You do not deserve to get your wings.
UK: Схоже Гордон спікся. Готовий? Ти не гідний бути десантником.
RU: Похоже Гордон спёкся. Готов? Ты не достоин быть десантником.
unrated tt0411008 S03E08 @ 20:15
EN: I remember that he said I wasn't worthy, and then came down and took off my tie,
UK: Я пам'ятаю, що він сказав, що я не гідний, а потім спустився і зняв краватку,
RU: и-- и потом-- я потерял галстук, и Пэннис сказала, "где он"
unrated tt0944947 S01E01 @ 29:39
EN: I'm not worthy of the honor.
UK: Я не гідний цієї честі.
RU: Я НЕ ДОСТОИН ЭТОЙ ЧЕСТИ.
unrated tt0944947 S01E06 @ 44:56
EN: I'll make you a match with someone who's worthy of you,
UK: я знайду гідну тобі партію,
RU: я найду достойную тебя партию,

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Worthy of someone/something; befitting; deserving or appropriate for (0) 0 книжкових джерел

en: worthy, befitting, deserving, appropriate · ru: достойный, подобающий · впевненість: high

literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.706
UK: Врешті капітан сказав: — Ні, ми таки знайдемо когось, хто нас вислухає. — Може, нам слід знятися з цієї планети, політати, а потім знову сісти, — тоскно зауважив один із них. — Може, їм потрібен час, щоб влаштувати гідну зустріч?! — Непоган
RU: Хетэуэй, не торопясь, подошел к капитану. — Ну, что там? — спросил капитан Уайлдер.
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.639
UK: Четверо землян дивилися вгору, знемагаючи від спеки. — Ми прибули з Землі! — нарешті обізвався капітан. — Гадаю, його поведінка не гідна вихованої люди — роздумував уголос Ааа. — Ми прибули в ракеті.
RU: Гиббс подошел к разгорающемуся костру и спросил: — Зачем хворост, ведь в ракете есть химическое горючее? — Неважно, — ответил Спендер, не поднимая головы.
literary rowling/Phoenix cos=0.637
EN: Now, if you let me write the story from that angle -' 'We don't need another story about how Harry's lost his marbles!' said Hermione angrily.
UK: Гаррі був такий злий на Амбридж, що навіть не міг придумати для неї гідної кари, хоч Ронова пропозиція — кинути її в ящик з голодними вибухозадими скрутами — мала свої плюси.
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.632
EN: "I can't go on, Sam," he murmured.
UK: Тепер усе інакше. — Але ж ти можеш покинути роботу, перестати бути ширифом, якщо це вже не гідне діло, — зауважив Сем. — Нам не дозволено, — відповів Робін. — Якщо я ще бодай раз почую це «не дозволено», — відказав Сем, — то візьму і розізл
literary tolkien/Silmarillion cos=0.62
UK: Тоді Король із подивом вислухав усе, що мала розповісти Арезель, і приязно поглянув на Маеґліна, сина сестри, бачачи в ньому ельфа, гідного бути одним із нолдорських принців. — Воістину втішився я, що Ар-Фейніель повернулась до Ґондоліна, —
RU: Тогда призвал он Элендила и его сыновей и напомнил им предание о Древах Валинора; и промол­ чал Исилдур, а ночью ушел и свершил то, за что позднее стяжал велику ю славу .

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.