literary tolkien/Silmarillion cos=0.834
UK: Гори Відлуння Див.: Еред-Ломін Гостролиста Край Див.: Ереґіон.
RU: Н овгород, пл .
literary tolkien/Two_Towers cos=0.689
EN: For a while Frodo stood there on the high stone, and a shiver ran through him, wondering if anywhere in the vastness of the night-lands his old companions walked or slept, or lay dead shrouded in mist.
UK: На секунду здійняв Піалу, щоби подивитися на свого пана, — тепер її світло горіло лагідно й нагадувало тихе сяйво вечірньої зорі влітку, а обличчя Фродо за такого освітлення знову проясніло, було бліде, проте позначене печаттю ельфійської к
literary rowling/Half_Blood cos=0.673
EN: "McLaggen, will you pay attention to what you're supposed to be doing and leave everyone else alone!" bellowed Harry, wheeling around to face his Keeper.
UK: Механічно, не тямлячи, що робить, Гаррі витяг цей клаптик, розгорнув і прочитав у світлі численних чарівних паличок, що горіли за його спиною: Темному Лордові Я знаю, що помру задовго до того, як ти це прочитаєш, але ти маєш знати, що це я
literary king_stephen/Shining cos=0.638
UK: І тут вона виявилася нагорі — щоки горіли, бліде чоло світилося, як спиртовий ліхтар. — А це що, Джеку?
RU: Наконец, стало слышно, как Джек, спотыкаясь, возвращается через вестибюль, и Венди подумала, что слышит громкий стук – как будто Джек упал или с силой распахнул настежь какую-то дверь.
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.631
UK: Ми ж принаймні знаємо, яке зло вони ненароком заподіяли марсіанам. — І ви не помітили ніяких ознак життя? — Можливо, дехто з марсіан виявився досить спритним і втік у гори.
RU: Девяносто с лишним тысяч человек прибыло на Марс, а на Земле уже укладывали чемоданы другие…