ukr.vitalinguist · слово/ · г

горіти
українська лема · 6 відповідник(ів)

Поверхневі форми: гори, горю, горіти

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

medium (1)

burn outB2verbneutral— burn out2 sourcese2u
to become ill or very tired from working too hard

tentative (5)

pintB2nouncriticized1 sourcesballa
a measure for liquid equal to about half a litre
uplandscriticized1 sourcese2u
give way toC2verbneutral— give way to sth1 sourcese2u
to change into something else
give way toC2verbneutral— give way to sth1 sourcese2u
to change into something else
give way toC2nounneutral— give way to sth1 sourcese2u
to change into something else

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: high.

to be on fire; to combust (literal fire) (1) одне джерело — попереднє

en: burn · ru: гореть · впевненість: high

unrated tt0411008 S03E02 @ 3:02
EN: We need to sail along the coast, clear the mountains, and start another fire.
UK: Нам треба плисти вздовж узбережжя, ясно гори, і запаліть інший вогонь.
RU: Нам нужно проплыть дальше вдоль берега и разжечь еще один сигнальный огонь.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

to burn, glow, or emit light (incl. cheeks flushing) (0) 0 книжкових джерел

en: burn, glow · ru: гореть, светиться · впевненість: high

literary tolkien/Silmarillion cos=0.834
UK: Гори Відлуння Див.: Еред-Ломін Гостролиста Край Див.: Ереґіон.
RU: Н овгород, пл .
literary tolkien/Two_Towers cos=0.689
EN: For a while Frodo stood there on the high stone, and a shiver ran through him, wondering if anywhere in the vastness of the night-lands his old companions walked or slept, or lay dead shrouded in mist.
UK: На секунду здійняв Піалу, щоби подивитися на свого пана, — тепер її світло горіло лагідно й нагадувало тихе сяйво вечірньої зорі влітку, а обличчя Фродо за такого освітлення знову проясніло, було бліде, проте позначене печаттю ельфійської к
literary rowling/Half_Blood cos=0.673
EN: "McLaggen, will you pay attention to what you're supposed to be doing and leave everyone else alone!" bellowed Harry, wheeling around to face his Keeper.
UK: Механічно, не тямлячи, що робить, Гаррі витяг цей клаптик, розгорнув і прочитав у світлі численних чарівних паличок, що горіли за його спиною: Темному Лордові Я знаю, що помру задовго до того, як ти це прочитаєш, але ти маєш знати, що це я
literary king_stephen/Shining cos=0.638
UK: І тут вона виявилася нагорі — щоки горіли, бліде чоло світилося, як спиртовий ліхтар. — А це що, Джеку?
RU: Наконец, стало слышно, как Джек, спотыкаясь, возвращается через вестибюль, и Венди подумала, что слышит громкий стук – как будто Джек упал или с силой распахнул настежь какую-то дверь.
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.631
UK: Ми ж принаймні знаємо, яке зло вони ненароком заподіяли марсіанам. — І ви не помітили ніяких ознак життя? — Можливо, дехто з марсіан виявився досить спритним і втік у гори.
RU: Девяносто с лишним тысяч человек прибыло на Марс, а на Земле уже укладывали чемоданы другие…

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.