literary rowling/Prisoner cos=0.695
EN: "Hey, Harry," said Seamus Finnigan, leaning over to borrow Harry's brass scales, "have you heard?
UK: Господи, і хто це вгатив у тебе стільки грошей? — Нуу... — сказав ошелешений Гаррі, — б'юся об заклад, що не Дурслі. — А може, Дамблдор? — припустив Рон, що очманіло крутився довкола "Вогнеблискавки". — Колись він отак без підпису прислав т
literary king_stephen/Shining cos=0.649
UK: Опустивши в автомат решту грошей, Джек повісив слухавку.
RU: А потом он позвонил домой и оказалось, это правда. – Боже милостивый, – прошептал Джек. – Дэн, ты, случайно, не выдумываешь?
literary rowling/Philosopher cos=0.558
EN: He found what he was looking for in his inside pocket.
UK: Гаррі тепер мав повну торбину грошей і не знав, куди з ними спершу бігти.
literary asimov/Foundation cos=0.51
EN: In your dealings with your neighbors, you buy material of all imaginable variety, without inquiring as to where they get it, whether from an orthodox machine blessed by your benign ancestors or from some space-spawned outrage.
UK: Але хіба завжди підкуповують лише за допомогою грошей? — А як іще, коли за гроші можна купити все інше? — Є достатньо речей, які за гроші не купиш.
literary rowling/Prisoner cos=0.508
EN: "Where?" said Harry and Ron quickly.
UK: Господи, і хто це вгатив у тебе стільки грошей? — Нуу... — сказав ошелешений Гаррі, — б'юся об заклад, що не Дурслі. — А може, Дамблдор? — припустив Рон, що очманіло крутився довкола "Вогнеблискавки". — Колись він отак без підпису прислав т