ukr.vitalinguist · слово/ · г

гуляти
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: гуляти

Обґрунтованість: 8/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: high.

To walk or stroll outdoors for leisure or recreation (1) одне джерело — попереднє

en: walk, stroll, take a walk · ru: гулять · впевненість: high

unrated tt2085059 S04E06 @ 40:39
EN: when they'd take Parker out with Carrie in attendance,
UK: коли вони з Паркером гуляли в присутності Керрі,
RU: когда они с Паркером гуляли в присутствии Кэрри,

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

to walk, stroll, or go for a walk (0) 0 книжкових джерел

en: walk · ru: гулять · впевненість: high

literary king_stephen/Shining cos=0.572
UK: Коли вони гуляли в парку, він раптом хапав її за обидві руки й говорив — майже вимагав: «Ти мене любиш?
RU: Что он сказал? – Я мало помню.
literary rowling/Chamber cos=0.567
EN: "You know what, Harry?
UK: У чорному мороці лісу він був не потрібний. — Ікланю, гуляти! — Гаррі поплескав собаку по лапі, і той услід за ними радісно вискочив з хати, побіг на узлісся і задер лапу біля високого явора.
literary rowling/Philosopher cos=0.543
EN: "-- packed with Muggles, of course --"
UK: Нас усіх виженуть! — Гуляєте опівночі, малючкипершачки? — захихотів Півз. — Фуфуфу!
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.54
UK: Ну, міс Неббс, знайшли ви собі час гуляти! — Полісмен Кеннеді!
RU: Не поздно ли затевать что-нибудь свое, на чем бы он не нагрел руки? — Самое время, — возразил Роберт, уверенно ведя машину. — Вся беда в том, что ни ты, ни я, ни Нед никак не решим, что нам, собственно, надо.
literary king_stephen/Shining cos=0.54
UK: Та найдужче любила їх обох разом — чи гуляли вони, чи їхали, чи просто застигали, сівши грати в «стару діву», насторожено схиливши голови — Джек велику й Денні маленьку — до віял карт, чи ділилися кока-колою, чи розглядали комікси.
RU: Джек немного посидел, глядя на него, и, подобно водам прилива, на него нахлынула волна любви.

to move or wander about (of non-animate or abstract entities) (0) 0 книжкових джерел

en: wander · ru: гулять · впевненість: high

literary king_stephen/Shining cos=0.572
UK: Коли вони гуляли в парку, він раптом хапав її за обидві руки й говорив — майже вимагав: «Ти мене любиш?
RU: Что он сказал? – Я мало помню.
literary rowling/Chamber cos=0.567
EN: "You know what, Harry?
UK: У чорному мороці лісу він був не потрібний. — Ікланю, гуляти! — Гаррі поплескав собаку по лапі, і той услід за ними радісно вискочив з хати, побіг на узлісся і задер лапу біля високого явора.
literary rowling/Philosopher cos=0.543
EN: "-- packed with Muggles, of course --"
UK: Нас усіх виженуть! — Гуляєте опівночі, малючкипершачки? — захихотів Півз. — Фуфуфу!
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.54
UK: Ну, міс Неббс, знайшли ви собі час гуляти! — Полісмен Кеннеді!
RU: Не поздно ли затевать что-нибудь свое, на чем бы он не нагрел руки? — Самое время, — возразил Роберт, уверенно ведя машину. — Вся беда в том, что ни ты, ни я, ни Нед никак не решим, что нам, собственно, надо.
literary king_stephen/Shining cos=0.54
UK: Та найдужче любила їх обох разом — чи гуляли вони, чи їхали, чи просто застигали, сівши грати в «стару діву», насторожено схиливши голови — Джек велику й Денні маленьку — до віял карт, чи ділилися кока-колою, чи розглядали комікси.
RU: Джек немного посидел, глядя на него, и, подобно водам прилива, на него нахлынула волна любви.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.