literary rowling/Phoenix cos=0.743
EN: What are you doing?' Harry frowned at him. 'Come on, you can tell me!
UK: Гаррі прикусив губу, щоб не сказати те, що вже готове було зірватися з язика: та йому в сто разів прикріше, що його вигнали з команди!
literary rowling/Goblet cos=0.72
EN: Why don't you come and join?” “I wouldn't come near you with a ten-foot broomstick,” said Harry furiously. “What did you do that to Hagrid for, eh?” Rita Skeeter raised her heavily penciled eyebrows. “Our readers have a right to the truth,
UK: Гаррі бачив, як дрижить її язик. — Червохвосте, — сказав холодний голос, — я, можливо, ще раз нагадаю, чому не терпітиму наступної твоєї похибки... — Мій пане... не треба... благаю вас...
literary rowling/Phoenix cos=0.674
EN: It was only after he had returned, closing the kitchen door behind him and taking his seat at the table again, that Sirius spoke. 'OK, Harry: what do you want to know?' Harry took a deep breath and asked the question that had obsessed him f
UK: Розмовляєш... — Півз висолопив язика і голосно засичав, — парсссел ... мовами ? — Я тобі сказав, іди ГЕТЬ! — крикнув Гаррі, збігаючи сходами донизу, але Півз з'їхав разом з ним по поручнях: Хтось каже, що він гавкає, мов песик на корів, "Су
literary rowling/Goblet cos=0.64
EN: Harry could see what was funny this time: Professor McGonagall, with her hair in a tight bun, looked as though she had never let her hair down in any sense. “But that does NOT mean,” Professor McGonagall went on, “that we will be relaxing t
UK: Гаррі аж пересмикнуло від думки, що могло б злетіти з його язика, якби Снейп...