Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: So you can smell ingredients? So what?
UK: Ти відчуваєш всі інгредієнти? Ну і що?
RU: Это мой брат Эмиль, Его легко удивить,
EN: When I added that extra ingredient
UK: Коли я додав той інгредієнт
RU: это тоже придумал не я.
EN: Make them order something else. Tell them we're all out.
UK: Змусьте їх замовити інше. Скажіть, що скінчилися інгредієнти.
RU: Нельзя дать им что-нибудь другое? Придуманное не мной.
EN: A good kidney pie is all about the ingredients.
UK: Секрет хорошого пирога з нирок у інгредієнтах.
RU: Секрет хорошего пирога с почками в ингредиентах.
EN: Flour, lard, water, eggs, milk.
UK: Секрет хорошого пирога з нирок у інгредієнтах.
RU: Мука, сало, вода, яйца, молоко.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.