Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Yeah, Hannah Kent in HR. She's sort of in charge of me.
UK: Ганни Кент із відділу кадрів, вона моя керівниця.
RU: Да, Ханну Кент. Из отдела кадров. Я в ее подчинении.
EN: - So can you phone her? - What?
UK: Ганна Кент із відділу кадрів. Зателефонуєш їй?
RU: Ханна из отдела кадров. Можешь позвонить ей?
EN: Hannah Kent? From HR?
UK: З Ганною Кент.
RU: Ханной Кент.
EN: This is Hannah Kent at Smithereen. I'm not at my desk right now.
UK: Це Ганна Кент із «Друзок». Я не на робочому місці.
RU: Меня сейчас нет на месте.
EN: - Hello? - Hannah?
UK: Ганно? Місіс Кент? Це Джейден.
RU: Слушаю.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.