Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: And you're thin for someone who likes food.
UK: І ви худий для людини, що любить їжу.
RU: Вы несколько медлительны для гения.
EN: (ALL GASPING IN SHOCK)
UK: І ви худий для людини, що любить їжу.
RU: Вы несколько медлительны для гения.
EN: Lance is a skinny guy with glasses and red hair.
UK: Ленс худий хлопець в окулярах і руде волосся.
RU: Прости, друг. Много имён и лиц. Грустно, да?
EN: Ooh. Did you see me? Did I look thin? Hmm?
UK: Ти бачила мене? Я був худий?
RU: Ты видела меня? Я был худой?
EN: I have a dimple on this side, but not on this side.
UK: Худий ти, міхо. З'їж іще.
RU: У меня есть ямочка на этой щеке, но нету на этой.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.