ukr.vitalinguist · слово/ · к

краще
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: краще

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (7 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Greater quality or superiority in comparison (7) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: better · ru: лучше · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 10:10
EN: I wouldn't take this rusty piece of shit to war.
UK: Я краще візьму з собою ось цей іржавий шматок гівна на війну ...
RU: Я лучше возьму с собой вот этот ржавый кусок говна на войну...
unrated tt0185906 S01E04 @ 4:46
EN: Better start winning money, your pals miss you.
UK: Краще починай вигравати гроші, твої друзі вже нудьгують.
RU: Скорей начни выигрывать деньги, а то твои парни начнут скучать.
unrated tt0185906 S01E04 @ 23:29
EN: This better be good. I was almost asleep.
UK: Сподіваюсь, це щось краще. Я майже заснув.
RU: Надеюсь, что там лучше. Я уже засыпал.
unrated tt0317705 @ 21:19
EN: Tell you the truth, I'd rather go bowling.
UK: Щиро кажучи, я б краще пішов на боулінг.
RU: Скажу честно, лучше сыграть в боулинг.
unrated tt0317705 @ 22:24
EN: - It better be. - Can't you put this out?
UK: - Краще хай буде так. - Ти не можеш це загасити?
RU: - Хорошо бы. - Можешь потушить?

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Comparative form: better in quality, preference, or condition (0) 0 книжкових джерел

en: better · ru: лучше · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.827
EN: "Yes, of course," said Harry, slightly nonplussed.
UK: Так? — Так, — підтвердив Гаррі, відразу вирішивши, що краще не брехати. — Так і є, — тихо сказав Слизоріг, і далі витираючи бліде обличчя. — Зрозуміло...
literary rowling/Half_Blood cos=0.768
EN: "You understand him, I'm sure, Harry?" said Dumbledore quietly.
UK: Так? — Так, — підтвердив Гаррі, відразу вирішивши, що краще не брехати. — Так і є, — тихо сказав Слизоріг, і далі витираючи бліде обличчя. — Зрозуміло...
literary rowling/Phoenix cos=0.733
EN: But Dumbledore stood up, so quickly it made Harry jump, and addressed one of the old portraits hanging very near the ceiling. 'Everard?' he said sharply. 'And you too, Dilys!' A sallow-faced wizard with a short black fringe and an elderly w
UK: Гаррі квапливо позадкував, бо на Філча краще було дивитися здалеку. — Поттере, тебе хоче бачити директорка, — злісно усміхнувся сторож. — Це не я зробив, — дурнувато бовкнув Гаррі, маючи на увазі те, що затіяли Фред і Джордж.
literary rowling/Hallows cos=0.721
EN: Voldemort started to move around the room: Harry lost sight of him for seconds as he prowled, speaking in that same measured voice, while the pain and fury mounted in Harry. “I have thought long and hard, Severus... do you know why I have c
UK: Рон і Герміона глянули на неї з таким благоговінням, якого Гаррі не міг не помітити навіть у своєму задурманеному від неспання стані, і яке йому не сподобалося. — Мені вона не потрібна, — сказав Гаррі. — Що?! — вигукнув уголос Рон. —Ти що,
literary rowling/Philosopher cos=0.718
EN: "Er -- okay," said Harry.
UK: Гаррі намацав клямку дверей: якщо вже вибирати між Філчем і смертю, то краще Філч.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.