ukr.vitalinguist · слово/ · к

кремена
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: кремена

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. · ≥1 паралельна атестація
  5. · вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (3)

dishA2nounabsent— food1 sourcesballa
food prepared in a particular way as part of a meal
dishA2nounabsent— container1 sourcesballa
a curved container for eating and serving food from
dishA2nounabsent— the dishes1 sourcesballa
dirty plates, bowls and other objects that have been used for cooking or eating food

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Surname of Barliman Butterbur, innkeeper at Bree in LOTR (0) 0 книжкових джерел

en: Butterbur (surname) · ru: Наркисс (фамилия трактирщика) · впевненість: high

literary tolkien/Fellowship cos=0.56
EN: He sounded almost as if he was scared, if that is possible.’ ‘We have all been scared,’ said Pippin after a pause, in which Frodo stared at the fire and did not speak. ‘You would have been, too, if you had been chased for two days by Black
UK: Навіть наш Ноб про щось почав здогадуватися, хоча він і тугодум, а у Брі є такі, в кого розум бистрий на здогади. — Що ж, ми можемо лише сподіватися, що сьогодні Вершники не повернуться, — сказав Фродо. — Справді, сподіваймося на це, — пого
literary tolkien/Fellowship cos=0.545
EN: Frodo sprang out of the waggon to greet him. ‘So there you are at last!’ said Merry. ‘I was beginning to wonder if you would turn up at all today, and I was just going back to supper.
UK: Треба було тихенько сидіти тут. — Так було би найкраще, — погодився Бурлака. — Я би не дозволив вам зайти до зали, якби міг; але господар не дозволив мені ні побачитися з вами, ні передати вам записку. — Гадаєш, він... — почав Фродо. — Ні,
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.522
EN: There's a reminder for you!"
UK: І, якщо в тебе є дрібка люлькового зілля, ми благословимо тебе. — Ет, якби ви попросили будь-чого іншого, я почувався би ліпше, — відказав Кремена. — Нам і самим тут цього бракує, адже, розумієте, ми маємо лише те зілля, яке самі й вирощуєм
literary tolkien/Fellowship cos=0.495
EN: Merry was tying it up, and Pippin was already leading the pony up the path, when Sam (who had been looking back, as if to take farewell of the Shire) said in a hoarse whisper: ‘Look back, Mr.
UK: Піпін хихикнув, а Сем обурився. — Та це тобі не дуже допоможе, Ячменю, бо стосується всіх гобітів, — сказав він мені, — продовжив пан Кремена, глипнувши на Піпіна. — Проте цей — вищий за декотрих і вродливіший, аніж більшість, і має ямочку
literary tolkien/Fellowship cos=0.494
EN: Frodo remained silent. ‘I should think you were making it all up,’ said Merry, ‘if I had not seen that black shape on the landing-stage – and heard the queer sound in Maggot’s voice.
UK: Навіть наш Ноб про щось почав здогадуватися, хоча він і тугодум, а у Брі є такі, в кого розум бистрий на здогади. — Що ж, ми можемо лише сподіватися, що сьогодні Вершники не повернуться, — сказав Фродо. — Справді, сподіваймося на це, — пого

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.