ukr.vitalinguist · слово/ · к

кинути
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: кинути

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

medium (2)

defyC2verbneutral2 sourcese2u
to refuse to obey someone or something
defyC2verbneutral— defy belief/description/explanation, etc.2 sourcese2u
to be impossible to believe/describe/explain, etc.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (7 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Physically throw or drop an object (7) підтверджено 4 незалежними джерелами

en: throw · ru: бросить · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E02 @ 34:08
EN: Here we go. Drop your weapon, Pop, drop your weapon. Come on.
UK: Пішли. Кинь зброю, Поп, кинь зброю. Пішли.
RU: БРОСЬ ВИНТОВКУ, ОСТАВЬ ЕЕ ЗДЕСЬ
unrated tt0185906 S01E04 @ 53:43
EN: Bet you thought we'd given up on you.
UK: Мабуть, думав, що ми тебе кинули.
RU: Небось подумал, что мы тебя бросили.
unrated tt0317705 @ 104:24
EN: Throw me.
UK: Кинь мене.
RU: Брось меня.
unrated tt0317705 @ 104:30
EN: Bob, throw me!
UK: Бобе, кинь мене!
RU: Боб, брось меня!
unrated tt0382932 @ 29:47
EN: You didn't throw rosemary in there?
UK: Ти не розмарин туди кинув?
RU: Розмарин это специя, верно?

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

to say or utter (typically tersely or sharply) (0) 0 книжкових джерел

en: to say · ru: кинуть · впевненість: high

literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.866
UK: Капітан підвівся і недбало кинув: — Ну що ж, треба йти.
RU: Вытер рот. — Ну, так, — сказал капитан. — Будьте осторожны.
literary rowling/Phoenix cos=0.749
EN: Serve them right, he thought, why can't they give it a rest: bickering all the time: it's enough to drive anyone up the wall: He passed the large picture of Sir Cadogan the knight on a landing; Sir Cadogan drew his sword and brandished it f
UK: Поблідлий від люті, він усе ж не стримався, щоб не поглузувати. — Що, врятував Ронові шию? — кинув він Гаррі. — Карочє, я ще не бачив бездарнішого воротаря... але ж він для нас пропустить все... закайфував від моїх віршів, Гарік?
literary rowling/Goblet cos=0.734
EN: Harry and Ron followed her, but halfway up the staircase Harry heard someone calling him. “Hey-Harry!” It was Cedric Diggory.
UK: Гаррі думав, що Дамблдор щось запитає, але, на щастя, Дамблдор нічого не питав. — Показуй дорогу, — кинув він і пішов слідом за Гаррі.
literary rowling/Goblet cos=0.732
EN: Harry could see Cho waiting for him in the entrance hall below. “Yeah?” said Harry coldly as Cedric ran up the stairs toward him.
UK: Гаррі думав, що Дамблдор щось запитає, але, на щастя, Дамблдор нічого не питав. — Показуй дорогу, — кинув він і пішов слідом за Гаррі.
literary rowling/Phoenix cos=0.721
EN: They glared at each other across the Pensieve. 'Professor Dumbledore says his name,' said Harry quietly. 'Dumbledore is an extremely powerful wizard,' Snape muttered. 'While he may feel secure enough to use the name: the rest of us:' He rub
UK: Герміона втупилася в нього, роззявивши рота. — Геґріде, коли ти кажеш "братик", — поволі вимовив Гаррі, — то маєш на увазі... — Ну.. братик по мамі, — уточнив Геґрід. — Виявляється, шо мама си зійшла з іншим велетнем, коли кинула мого татка

to throw or toss a physical object (0) 0 книжкових джерел

en: to throw · ru: кинуть · впевненість: high

literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.866
UK: Капітан підвівся і недбало кинув: — Ну що ж, треба йти.
RU: Вытер рот. — Ну, так, — сказал капитан. — Будьте осторожны.
literary rowling/Phoenix cos=0.749
EN: Serve them right, he thought, why can't they give it a rest: bickering all the time: it's enough to drive anyone up the wall: He passed the large picture of Sir Cadogan the knight on a landing; Sir Cadogan drew his sword and brandished it f
UK: Поблідлий від люті, він усе ж не стримався, щоб не поглузувати. — Що, врятував Ронові шию? — кинув він Гаррі. — Карочє, я ще не бачив бездарнішого воротаря... але ж він для нас пропустить все... закайфував від моїх віршів, Гарік?
literary rowling/Goblet cos=0.734
EN: Harry and Ron followed her, but halfway up the staircase Harry heard someone calling him. “Hey-Harry!” It was Cedric Diggory.
UK: Гаррі думав, що Дамблдор щось запитає, але, на щастя, Дамблдор нічого не питав. — Показуй дорогу, — кинув він і пішов слідом за Гаррі.
literary rowling/Goblet cos=0.732
EN: Harry could see Cho waiting for him in the entrance hall below. “Yeah?” said Harry coldly as Cedric ran up the stairs toward him.
UK: Гаррі думав, що Дамблдор щось запитає, але, на щастя, Дамблдор нічого не питав. — Показуй дорогу, — кинув він і пішов слідом за Гаррі.
literary rowling/Phoenix cos=0.721
EN: They glared at each other across the Pensieve. 'Professor Dumbledore says his name,' said Harry quietly. 'Dumbledore is an extremely powerful wizard,' Snape muttered. 'While he may feel secure enough to use the name: the rest of us:' He rub
UK: Герміона втупилася в нього, роззявивши рота. — Геґріде, коли ти кажеш "братик", — поволі вимовив Гаррі, — то маєш на увазі... — Ну.. братик по мамі, — уточнив Геґрід. — Виявляється, шо мама си зійшла з іншим велетнем, коли кинула мого татка

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.