ukr.vitalinguist · слово/ · л

легкий
українська лема · 6 відповідник(ів)

Поверхневі форми: легка, легкий

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. ✓ поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (4)

slightB2adjectiveneutral3 sourcese2u
small and not important
Увечері, перед боєм, ти можеш відчути легке свербіння.
↳ Night of the fight, you may feel a slight sting.
tt0110912 lipsync qa-medium
rocketC2nounneutral— weapon2 sourcesballa, e2u
a tube-shaped weapon that carries a bomb
rocketB2nounneutral— vehicle2 sourcesballa, e2u
a tube-shaped device containing fuel and an engine that pushes a vehicle into space
artilleryneutral2 sourcesballa, e2u

tentative (2)

high-techB2adjectiveneutral1 sourcese2u
using or involved with the most recent and advanced electronic machines, computers, etc.
high-techB2adjectiveneutral1 sourcese2u
using or involved with the most recent and advanced electronic machines, computers, etc.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

2 попереднє (2 атестацій) · аналітична впевненість: medium.

not requiring much effort, skill, or intensity; unburdensome in nature or schedule (1) одне джерело — попереднє

en: easy, light (of tasks, moments, or programmes) · ru: лёгкий (нетрудный, ненапряжённый) · впевненість: medium

unrated tt0773262 S01E04 @ 41:16
EN: The easy, quiet moments--
UK: Легкі, тихі моменти.
RU: Тихие, спокойные моменты жизни...

applied with soft, restrained touch or manner; not forceful or heavy-handed (1) одне джерело — попереднє

en: delicate, gentle · ru: нежный, мягкий · впевненість: low

unrated tt0944947 S01E03 @ 53:37
EN: The grip must be delicate.
UK: Хватка повинна бути спритною і легкою.
RU: СТИСАК МОРА БИТИ НЕЖАН.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 5 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Not heavy in weight (0) 0 книжкових джерел

en: light · ru: лёгкий · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.683
EN: 1 said Ron thickly, holding out a box of Chocolate Cauldrons. 'No thanks,' said Harry, looking up. 'Malfoy's gone again!' 'Can't have done,' said Ron, stuffing a second Cauldron into his mouth as he slid out of bed to get dressed. 'Come on.
UK: Його голос був легкий і безтурботний, але Гаррі помітив, що він ще на кілька сантиметрів сповз по стіні вниз. — Так, цю ідейку я позичив у них, — зізнався, кривої посміхаючись, Мелфой. — А ідею з отруєнням меду я взяв у тієї бруднокровки Ґр
literary rowling/Goblet cos=0.676
EN: Harry blinked.
UK: Гаррі відчував легке хвилювання, очікуючи, що ж буде далі.
literary king_stephen/Shining cos=0.669
UK: Вона не зізнавалася собі, наскільки Денні вплинув на те, що вона залишилася з Джеком, але зараз, у легкій дрімоті, можна було визнати: із самого початку Денні був хлопчиком Джека.
RU: Она выключила лампу и снова посмотрела на них: белеющее маленьким пятном личико Дэнни, над ним – лицо Джека.
literary rowling/Goblet cos=0.663
EN: It made his ears shrivel up.” Harry laughed but didn't voice the amazement he felt at hearing about other wizarding schools.
UK: Гаррі раптом усвідомив, що в його голові не залишилося жодних думок чи тривог, натомість його заповнила невловима й легка радість.
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.66
UK: Під ясним небом вистрибом неслися прегарні створіння й зникали в чагарях під деревами, усе віддаляючись і лишаючи по собі тільки легку луну. — Антилопи… — мовив містер Сендерсон. — Газелі…
RU: Пыль взметнулась к небу, смотрю — развеваются гривы, проносятся горбатые спины — целое море, черные косматые волны вздымаются и опадают…

Small in intensity or degree; not strong (0) 0 книжкових джерел

en: slight · ru: лёгкий · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.683
EN: 1 said Ron thickly, holding out a box of Chocolate Cauldrons. 'No thanks,' said Harry, looking up. 'Malfoy's gone again!' 'Can't have done,' said Ron, stuffing a second Cauldron into his mouth as he slid out of bed to get dressed. 'Come on.
UK: Його голос був легкий і безтурботний, але Гаррі помітив, що він ще на кілька сантиметрів сповз по стіні вниз. — Так, цю ідейку я позичив у них, — зізнався, кривої посміхаючись, Мелфой. — А ідею з отруєнням меду я взяв у тієї бруднокровки Ґр
literary rowling/Goblet cos=0.676
EN: Harry blinked.
UK: Гаррі відчував легке хвилювання, очікуючи, що ж буде далі.
literary king_stephen/Shining cos=0.669
UK: Вона не зізнавалася собі, наскільки Денні вплинув на те, що вона залишилася з Джеком, але зараз, у легкій дрімоті, можна було визнати: із самого початку Денні був хлопчиком Джека.
RU: Она выключила лампу и снова посмотрела на них: белеющее маленьким пятном личико Дэнни, над ним – лицо Джека.
literary rowling/Goblet cos=0.663
EN: It made his ears shrivel up.” Harry laughed but didn't voice the amazement he felt at hearing about other wizarding schools.
UK: Гаррі раптом усвідомив, що в його голові не залишилося жодних думок чи тривог, натомість його заповнила невловима й легка радість.
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.66
UK: Під ясним небом вистрибом неслися прегарні створіння й зникали в чагарях під деревами, усе віддаляючись і лишаючи по собі тільки легку луну. — Антилопи… — мовив містер Сендерсон. — Газелі…
RU: Пыль взметнулась к небу, смотрю — развеваются гривы, проносятся горбатые спины — целое море, черные косматые волны вздымаются и опадают…

Carefree, light-hearted; not serious in manner (0) 0 книжкових джерел

en: light-hearted · ru: беззаботный · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.683
EN: 1 said Ron thickly, holding out a box of Chocolate Cauldrons. 'No thanks,' said Harry, looking up. 'Malfoy's gone again!' 'Can't have done,' said Ron, stuffing a second Cauldron into his mouth as he slid out of bed to get dressed. 'Come on.
UK: Його голос був легкий і безтурботний, але Гаррі помітив, що він ще на кілька сантиметрів сповз по стіні вниз. — Так, цю ідейку я позичив у них, — зізнався, кривої посміхаючись, Мелфой. — А ідею з отруєнням меду я взяв у тієї бруднокровки Ґр
literary rowling/Goblet cos=0.676
EN: Harry blinked.
UK: Гаррі відчував легке хвилювання, очікуючи, що ж буде далі.
literary king_stephen/Shining cos=0.669
UK: Вона не зізнавалася собі, наскільки Денні вплинув на те, що вона залишилася з Джеком, але зараз, у легкій дрімоті, можна було визнати: із самого початку Денні був хлопчиком Джека.
RU: Она выключила лампу и снова посмотрела на них: белеющее маленьким пятном личико Дэнни, над ним – лицо Джека.
literary rowling/Goblet cos=0.663
EN: It made his ears shrivel up.” Harry laughed but didn't voice the amazement he felt at hearing about other wizarding schools.
UK: Гаррі раптом усвідомив, що в його голові не залишилося жодних думок чи тривог, натомість його заповнила невловима й легка радість.
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.66
UK: Під ясним небом вистрибом неслися прегарні створіння й зникали в чагарях під деревами, усе віддаляючись і лишаючи по собі тільки легку луну. — Антилопи… — мовив містер Сендерсон. — Газелі…
RU: Пыль взметнулась к небу, смотрю — развеваются гривы, проносятся горбатые спины — целое море, черные косматые волны вздымаются и опадают…

Faint or delicate in sensory perception (0) 0 книжкових джерел

en: light · ru: едва заметный · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.683
EN: 1 said Ron thickly, holding out a box of Chocolate Cauldrons. 'No thanks,' said Harry, looking up. 'Malfoy's gone again!' 'Can't have done,' said Ron, stuffing a second Cauldron into his mouth as he slid out of bed to get dressed. 'Come on.
UK: Його голос був легкий і безтурботний, але Гаррі помітив, що він ще на кілька сантиметрів сповз по стіні вниз. — Так, цю ідейку я позичив у них, — зізнався, кривої посміхаючись, Мелфой. — А ідею з отруєнням меду я взяв у тієї бруднокровки Ґр
literary rowling/Goblet cos=0.676
EN: Harry blinked.
UK: Гаррі відчував легке хвилювання, очікуючи, що ж буде далі.
literary king_stephen/Shining cos=0.669
UK: Вона не зізнавалася собі, наскільки Денні вплинув на те, що вона залишилася з Джеком, але зараз, у легкій дрімоті, можна було визнати: із самого початку Денні був хлопчиком Джека.
RU: Она выключила лампу и снова посмотрела на них: белеющее маленьким пятном личико Дэнни, над ним – лицо Джека.
literary rowling/Goblet cos=0.663
EN: It made his ears shrivel up.” Harry laughed but didn't voice the amazement he felt at hearing about other wizarding schools.
UK: Гаррі раптом усвідомив, що в його голові не залишилося жодних думок чи тривог, натомість його заповнила невловима й легка радість.
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.66
UK: Під ясним небом вистрибом неслися прегарні створіння й зникали в чагарях під деревами, усе віддаляючись і лишаючи по собі тільки легку луну. — Антилопи… — мовив містер Сендерсон. — Газелі…
RU: Пыль взметнулась к небу, смотрю — развеваются гривы, проносятся горбатые спины — целое море, черные косматые волны вздымаются и опадают…

Graceful or swift in movement; light-footed (0) 0 книжкових джерел

en: light · ru: грациозный · впевненість: medium

literary rowling/Half_Blood cos=0.683
EN: 1 said Ron thickly, holding out a box of Chocolate Cauldrons. 'No thanks,' said Harry, looking up. 'Malfoy's gone again!' 'Can't have done,' said Ron, stuffing a second Cauldron into his mouth as he slid out of bed to get dressed. 'Come on.
UK: Його голос був легкий і безтурботний, але Гаррі помітив, що він ще на кілька сантиметрів сповз по стіні вниз. — Так, цю ідейку я позичив у них, — зізнався, кривої посміхаючись, Мелфой. — А ідею з отруєнням меду я взяв у тієї бруднокровки Ґр
literary rowling/Goblet cos=0.676
EN: Harry blinked.
UK: Гаррі відчував легке хвилювання, очікуючи, що ж буде далі.
literary king_stephen/Shining cos=0.669
UK: Вона не зізнавалася собі, наскільки Денні вплинув на те, що вона залишилася з Джеком, але зараз, у легкій дрімоті, можна було визнати: із самого початку Денні був хлопчиком Джека.
RU: Она выключила лампу и снова посмотрела на них: белеющее маленьким пятном личико Дэнни, над ним – лицо Джека.
literary rowling/Goblet cos=0.663
EN: It made his ears shrivel up.” Harry laughed but didn't voice the amazement he felt at hearing about other wizarding schools.
UK: Гаррі раптом усвідомив, що в його голові не залишилося жодних думок чи тривог, натомість його заповнила невловима й легка радість.
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.66
UK: Під ясним небом вистрибом неслися прегарні створіння й зникали в чагарях під деревами, усе віддаляючись і лишаючи по собі тільки легку луну. — Антилопи… — мовив містер Сендерсон. — Газелі…
RU: Пыль взметнулась к небу, смотрю — развеваются гривы, проносятся горбатые спины — целое море, черные косматые волны вздымаются и опадают…

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Calque warnings

Легке недомогання→ краще →Легке нездужанняmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО