Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Take the left flank! Take the left flank!
UK: На лівий фланг! На лівий фланг!
RU: На левый фланг! На левый фланг!
EN: Dog and Fox companies will be on our left flank with us. Any questions?
UK: Роти «Дог» і «Фокс» будуть на нашому лівому фланзі. Питання є?
RU: Роты "Дог" и "Фокс" будут на нашем левом фланге. Вопросы есть?
EN: Holy shit! There goes our left flank!
UK: Чорт забирай! А ось і наш лівий фланг!
RU: Черт побери! А вот и наш левый фланг!
EN: The left flank! Watch your left flank!
UK: Лівий фланг! Увага на лівий фланг!
RU: Левый фланг! Внимание на левый фланг!
EN: - We gotta get Julian! - No, fall back.
UK: Бачу 30 калібр. На лівому фланзі.
RU: — У меня пулемёт на левом фланге. — Перенесите его метров на девять.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.