literary rowling/Phoenix cos=0.707
EN: Fudge acted as though Mr Weasley and Harry were part of the wall, but again, the witch looked almost appraisingly at Harry as she passed.
UK: Авжеж є, — заперечила Герміона, а Гаррі з лихим передчуттям побачив, що її обличчя раптом спалахнуло тим завзяттям, на яке її зазвичай надихала ССЕЧА. — Нам треба приготуватися, як правильно казав Гаррі, до того, що на нас чекає.
literary king_stephen/Carrie cos=0.662
UK: Вона огортала її повністю, піднімала й тягла своїми лихими, лоскітливими пальцями.
RU: Рядом раздался короткий вскрик, и какой-то частью сознания, пробудившейся совсем недавно, она почувствовала резкую боль.
literary tolkien/Hobbit cos=0.628
EN: But he had the wits not to tell Gollum. “ Finding’s keeping!” he said to himself; and being in a very dght place, I daresay, he was right.
UK: Із жахом подумав, яка лиха доля спіткає гномів без нього, адже він не мав часу розповісти їм усе, про що дізнався та що хотів зробити, коли вони виберуться з лісу.
literary rowling/Phoenix cos=0.61
EN: The lines around Mr Weasleys mouth tightened slightly, but other than this he gave no sign that he had seen his third son. 'I'm going to take you straight back so you can tell the others the good news,' he said, beckoning Harry forwards as
UK: Авжеж є, — заперечила Герміона, а Гаррі з лихим передчуттям побачив, що її обличчя раптом спалахнуло тим завзяттям, на яке її зазвичай надихала ССЕЧА. — Нам треба приготуватися, як правильно казав Гаррі, до того, що на нас чекає.
literary king_stephen/Carrie cos=0.606
UK: Міс Дежарден скрикнула від несподіванки й подумала (уся кімната зараз до біса розвалиться) що подібне начебто завжди коїться навколо Керрі, коли та сумна, ніби лиха доля переслідує її на кожному кроці.
RU: Ни с того ни с сего она вдруг почувствовала к себе отвращение.