Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: of Insuricare's inner workings! They're experts. Experts, Bob!
UK: внутрішні механізми нашої роботи. Вони знавці. Експерти, Бобе!
RU: наших внутренних процедур. Они эксперты. Эксперты, Боб!
EN: Kill people? I'd hope not. Could it have malfunctioned somehow?
UK: Убивати людей? Сподіваюся, що ні. У механізмі щось могло піти не так?
RU: Нет. В смысле, когда случается сбой...
EN: Did what's-her-name behave herself?
UK: аби механізм працював.
RU: - чтобы мотивировать кадры. - Верно.
EN: Or deploy some other defense mechanism.
UK: Або застосовують інші захисні механізми.
RU: Или применит другой защитный механизм.
EN: All living organisms develop defense mechanisms against attack.
UK: Усі живі організми виробляють захисні механізми від нападу.
RU: Все живые организмы вырабатывают защитные механизмы в ответ на атаку.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.