literary rowling/Prisoner cos=0.624
EN: "Not Harry, please no, take me, kill me instead --"
UK: Невіл мерщій заховався за Гаррі. — Що це ви тут робите? — переводив погляд з одного на другого Снейп. — Дивне місце для зустрічі...
literary rowling/Prisoner cos=0.59
EN: "Not Harry, not Harry, please not Harry!"
UK: Невіл мерщій заховався за Гаррі. — Що це ви тут робите? — переводив погляд з одного на другого Снейп. — Дивне місце для зустрічі...
literary rowling/Phoenix cos=0.571
EN: Harry found this such an inadequate response to everything that had happened tonight that he turned the piece of parchment over, looking for the rest of the letter, but there was nothing else.
UK: Гаррі попався їй двічі. — Пишіть... будьте чемні... якщо забули щось, то ми вам вишлемо... залазьте вже, залазьте, мерщій...
literary tolkien/Hobbit cos=0.569
EN: U « ^ I t u Jirts-hA***! ?
UK: І то мерщій!
literary rowling/Phoenix cos=0.562
EN: Dumbledore stood up and gave Mrs Figg his chair, conjuring a second one for himself. 'Full name?' said Fudge loudly, when Mrs Figg had perched herself nervously on the very edge of her seal. 'Arabella Doreen Figg,' said Mrs Figg in her quav
UK: Гаррі мерщій схилився над книгою. — Швидко згадай якийсь сон, — сказав він Ронові, — на той випадок, якщо стара ропуха припреться до нас. — Я це робив того разу, — запротестував Рон, — тепер твоя черга, ти згадуй. — Ой, я не знаю... — розпа