ukr.vitalinguist · слово/ · м

місткий
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: місткий

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (3)

roomA1nounabsent— part of building1 sourcesballa
a part of the inside of a building that is separated from other parts by walls, floor and ceiling
roomC1nounabsent— room for improvement1 sourcesballa
If there is room for improvement, something can be made better.
roomB1nounabsent— space1 sourcesballa
space for things to fit into

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 2 випадків у нашому корпусі (unrated×2)

unrated tt2085059 S04E01 @ 26:19
EN: Whoa, whoa, whoa! You gotta stay on the bridge.
UK: Тихіше, тихіше! Залишайся на містку.
RU: Тише, тише! Оставайся на мостике.
unrated tt2085059 S04E01 @ 63:48
EN: Daly to bridge. What's going on?
UK: Дейлі містку. Що відбувається?
RU: Дейли - мостику. Что происходит?

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.