ukr.vitalinguist · слово/ · н

незграбний
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: незграбний

Обґрунтованість: 5/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 10 випадків у нашому корпусі (unrated×10)

unrated tt0944947 S01E08 @ 2:45
EN: She always comes back with scrapes and bruises. She's so clumsy.
UK: Вона завжди повертається з подряпинами та синцями. Вона така незграбна.
RU: Потом ходит вся в синяках и царапинах. Такая неуклюжая.
unrated tt0944947 S03E02 @ 17:00
EN: and my foolish flock of hens.
UK: він незграбний йолоп і батько його теж був йолопом.
RU: И отец его был таким же болваном.
unrated tt0944947 S03E02 @ 17:01
EN: We're very sorry for your losses.
UK: він незграбний йолоп і батько його теж був йолопом.
RU: Мой муж, лорд Лютор.
unrated tt0944947 S03E02 @ 53:53
EN: Corns. I never used to get corns.
UK: А ти нічогенька, незграбна, але нічогенька.
RU: Не изящно, но недурно.
unrated tt0944947 S03E02 @ 53:56
EN: Of course I used to ride everywhere,
UK: А ти нічогенька, незграбна, але нічогенька.
RU: Не изящно, но недурно.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Physically awkward or ungainly in form, shape, or movement (0) 0 книжкових джерел

en: clumsy · ru: неуклюжий · впевненість: high

literary rowling/Philosopher cos=0.562
EN: "Well -- in that case..." said Professor McGonagall, staring at the three of them, "Miss Granger, you foolish girl, how could you think of tackling a mountain troll on your own?"
UK: Навіть важко було уявити, як оцей бідолашний і незграбний Невіл таки наважився шукати їх у темряві, щоб попередити про небезпеку!… — Я просто обурена! — не вгавала професорка Макґонеґел. — Четверо учнів, які не сплять уночі!
literary rowling/Half_Blood cos=0.489
EN: "Open it," said Dumbledore.
UK: Дівчина відійшла, а він буркнув: — Але ж Дамблдор казав, що в нас не буде уроків, доки я не здобуду той спогад! — Може, він хоче перевірити, як у тебе справи? — припустила Герміона, поки Гаррі розгортав сувій; однак замість Дамблдорового ву
literary asimov/Foundation cos=0.479
EN: "But we, –we, our little Foundation, our single world almost without metallic resources, –have had to work with brute economy.
UK: Ви повинні відмовитися від своєї незграбної політики економічного підкупу та торгівлі технічними новинками й повернутися до випробуваної часом зовнішньої політики наших батьків. — Ви маєте на увазі завоювання за допомогою місіонерів? — Саме
literary king_stephen/Shining cos=0.47
UK: Венді побачила, як у повітря із дзижчанням піднімаються незграбні силуети комах. — Візьми журнал! — крикнув він їй через плече. — Убий їх! — Оси? — сказала вона й на мить мов зомліла, замкнулася на собі, потонувши у власних відчуттях.
RU: Хуже того, она могла неправильно это истолковать, подумать, что у Дэнни ШАРИКИ ЗА РОЛИКИ ЗАЕХАЛИ.
literary orwell/Burmese_Days cos=0.469
EN: They stopped to shake hands, he turning a little sideways in the strong sunlight, hiding his birthmark. 'My fellow here will see you home.
UK: Флорі він привітав ледь помітним незграбним рухом — ніби стримував себе від поклону. — Що там у тебе? — запитав Флорі. — Лист, сер, — відповів той, простягаючи вперед замизканий конверт. — Прошу мені вибачити, — промовив Флорі до Елізабет,

Crude, clumsy, or inept in manner, words, or approach (0) 0 книжкових джерел

en: clumsy/crude · ru: неуклюжий · впевненість: medium

literary rowling/Philosopher cos=0.562
EN: "Well -- in that case..." said Professor McGonagall, staring at the three of them, "Miss Granger, you foolish girl, how could you think of tackling a mountain troll on your own?"
UK: Навіть важко було уявити, як оцей бідолашний і незграбний Невіл таки наважився шукати їх у темряві, щоб попередити про небезпеку!… — Я просто обурена! — не вгавала професорка Макґонеґел. — Четверо учнів, які не сплять уночі!
literary rowling/Half_Blood cos=0.489
EN: "Open it," said Dumbledore.
UK: Дівчина відійшла, а він буркнув: — Але ж Дамблдор казав, що в нас не буде уроків, доки я не здобуду той спогад! — Може, він хоче перевірити, як у тебе справи? — припустила Герміона, поки Гаррі розгортав сувій; однак замість Дамблдорового ву
literary asimov/Foundation cos=0.479
EN: "But we, –we, our little Foundation, our single world almost without metallic resources, –have had to work with brute economy.
UK: Ви повинні відмовитися від своєї незграбної політики економічного підкупу та торгівлі технічними новинками й повернутися до випробуваної часом зовнішньої політики наших батьків. — Ви маєте на увазі завоювання за допомогою місіонерів? — Саме
literary king_stephen/Shining cos=0.47
UK: Венді побачила, як у повітря із дзижчанням піднімаються незграбні силуети комах. — Візьми журнал! — крикнув він їй через плече. — Убий їх! — Оси? — сказала вона й на мить мов зомліла, замкнулася на собі, потонувши у власних відчуттях.
RU: Хуже того, она могла неправильно это истолковать, подумать, что у Дэнни ШАРИКИ ЗА РОЛИКИ ЗАЕХАЛИ.
literary orwell/Burmese_Days cos=0.469
EN: They stopped to shake hands, he turning a little sideways in the strong sunlight, hiding his birthmark. 'My fellow here will see you home.
UK: Флорі він привітав ледь помітним незграбним рухом — ніби стримував себе від поклону. — Що там у тебе? — запитав Флорі. — Лист, сер, — відповів той, простягаючи вперед замизканий конверт. — Прошу мені вибачити, — промовив Флорі до Елізабет,

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.