Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Channel Islands somewhere. That'll get his attention.
UK: Десь на Нормандських островах. Це приверне увагу.
RU: Припиши «Нормандские острова» — это привлечет внимание.
EN: Details of another account, also registered in the Channel Islands,
UK: Це реквізити іншого рахунка з реєстрацією на Нормандських островах.
RU: Другой счет, тоже зарегистрированный на Нормандских островах,
EN: He's been receiving payments
UK: Він отримує платежі на той самий рахунок на Нормандських островах,
RU: Он получал оплату на тот же счет на Нормандских островах,
EN: into the same Channel Islands-based account
UK: Він отримує платежі на той самий рахунок на Нормандських островах,
RU: Он получал оплату на тот же счет на Нормандских островах,
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.