ukr.vitalinguist · слово/ · о

однаково
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: однаково

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

medium (3)

preciselyC1adverbneutral— agreement2 sourcese2u
used to agree with what someone else says
preciselyB2adverbneutral— for emphasis2 sourcese2u
used to emphasize what you are saying
preciselyB2adverbneutral— exact2 sourcese2u
exactly

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (3 атестацій) · 1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: high.

to the same extent or degree; with equal measure (3) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: equally, alike, the same way · ru: одинаково, в равной мере · впевненість: high

unrated tt0944947 S01E05 @ 23:08
EN: both equally important.
UK: Я надаю і красу, і конфіденційність, Які однаково важливі.
RU: Которые одинаково важны.
unrated tt0944947 S04E03 @ 32:49
EN: You like them both the same?
UK: Вони вам подобаються однаково? Хлопці і дівчата?
RU: А вам нравятся одинаково?
unrated tt4574334 S04E02 @ 46:32
EN: I attend to all customers equally, babes and non-babes alike.
UK: Я дбаю про всіх клієнтів однаково, красунь і не красунь.
RU: Я одинаково обслуживаю всех: и клиенток, и клиентов.

nevertheless, all the same; despite negation or contrast (1) одне джерело — попереднє

en: nonetheless, still, all the same · ru: всё равно, всё же · впевненість: high

unrated tt4574334 S02E02 @ 11:51
EN: - Yeah, but he's still cool. - If he's cool, then you be Winston.
UK: - Він однаково крутий. - Тоді сам будь Вінстоном.
RU: - Да, но он все равно крутой. - Раз он такой крутой, будь Уинстоном.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 3 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

doesn't matter, all the same (predicative) (0) 0 книжкових джерел

en: all the same · ru: всё равно · впевненість: high

literary rowling/Phoenix cos=0.696
EN: Mundungus looked nervously over his shoulder. 'Good point, that,' he grunted. 'All right, lads, ten it is, if you'll take 'em quick; 'Cheers, Harry!' said Fred delightedly, when Mundungus had emptied his pockets into the twins' outstretched
UK: Нам однаково, куди її застромити, — додав Фред. — Ідемо далі, — поквапилася розрядити обстановку Герміона, — то ми погоджуємося брати в Гаррі уроки?
literary rowling/Phoenix cos=0.667
EN: Mundungus stopped talking when he saw Harry, but Fred winked and beckoned Harry closer. 'Its OK,' he told Mundungus, 'we can trust Harry, he's our financial backer.' 'Look what Dung's got us,' said George, holding out his hand to Harry.
UK: Нам однаково, куди її застромити, — додав Фред. — Ідемо далі, — поквапилася розрядити обстановку Герміона, — то ми погоджуємося брати в Гаррі уроки?
literary rowling/Phoenix cos=0.657
EN: Dung?' said Fred. 'Wiv all the trouble I went to to get 'em?' said Mundungus, his saggy, bloodshot eyes stretching even wider. 'I'm sorry, lads, but I'm not taking a Knut under twenty.' 'Dung likes his little joke,' Fred said to Harry. 'Yea
UK: Нам однаково, куди її застромити, — додав Фред. — Ідемо далі, — поквапилася розрядити обстановку Герміона, — то ми погоджуємося брати в Гаррі уроки?
literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.608
EN: Yet I believe that even in peacetime you could not travel in that part of Spain without being struck by the peculiar squalid misery of the Aragonese villages.
UK: Звісно, цей процес не всюди йшов однаково, а в Каталонії просунув¬ ся далі, ніж деінде.
literary rowling/Phoenix cos=0.607
EN: Mrs Weasley and Bill were having their usual argument about Bill's hair. ': getting really out of hand, and you're so good-looking, it would look much better shorter, wouldn't it, Harry?' 'Oh - I dunno -' said Harry, slightly alarmed at bei
UK: Нам однаково, куди її застромити, — додав Фред. — Ідемо далі, — поквапилася розрядити обстановку Герміона, — то ми погоджуємося брати в Гаррі уроки?

anyway, regardless, still (concessive adverb) (0) 0 книжкових джерел

en: anyway · ru: всё равно · впевненість: high

literary rowling/Phoenix cos=0.696
EN: Mundungus looked nervously over his shoulder. 'Good point, that,' he grunted. 'All right, lads, ten it is, if you'll take 'em quick; 'Cheers, Harry!' said Fred delightedly, when Mundungus had emptied his pockets into the twins' outstretched
UK: Нам однаково, куди її застромити, — додав Фред. — Ідемо далі, — поквапилася розрядити обстановку Герміона, — то ми погоджуємося брати в Гаррі уроки?
literary rowling/Phoenix cos=0.667
EN: Mundungus stopped talking when he saw Harry, but Fred winked and beckoned Harry closer. 'Its OK,' he told Mundungus, 'we can trust Harry, he's our financial backer.' 'Look what Dung's got us,' said George, holding out his hand to Harry.
UK: Нам однаково, куди її застромити, — додав Фред. — Ідемо далі, — поквапилася розрядити обстановку Герміона, — то ми погоджуємося брати в Гаррі уроки?
literary rowling/Phoenix cos=0.657
EN: Dung?' said Fred. 'Wiv all the trouble I went to to get 'em?' said Mundungus, his saggy, bloodshot eyes stretching even wider. 'I'm sorry, lads, but I'm not taking a Knut under twenty.' 'Dung likes his little joke,' Fred said to Harry. 'Yea
UK: Нам однаково, куди її застромити, — додав Фред. — Ідемо далі, — поквапилася розрядити обстановку Герміона, — то ми погоджуємося брати в Гаррі уроки?
literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.608
EN: Yet I believe that even in peacetime you could not travel in that part of Spain without being struck by the peculiar squalid misery of the Aragonese villages.
UK: Звісно, цей процес не всюди йшов однаково, а в Каталонії просунув¬ ся далі, ніж деінде.
literary rowling/Phoenix cos=0.607
EN: Mrs Weasley and Bill were having their usual argument about Bill's hair. ': getting really out of hand, and you're so good-looking, it would look much better shorter, wouldn't it, Harry?' 'Oh - I dunno -' said Harry, slightly alarmed at bei
UK: Нам однаково, куди її застромити, — додав Фред. — Ідемо далі, — поквапилася розрядити обстановку Герміона, — то ми погоджуємося брати в Гаррі уроки?

in the same way, equally, uniformly (0) 0 книжкових джерел

en: uniformly · ru: одинаково · впевненість: medium

literary rowling/Phoenix cos=0.696
EN: Mundungus looked nervously over his shoulder. 'Good point, that,' he grunted. 'All right, lads, ten it is, if you'll take 'em quick; 'Cheers, Harry!' said Fred delightedly, when Mundungus had emptied his pockets into the twins' outstretched
UK: Нам однаково, куди її застромити, — додав Фред. — Ідемо далі, — поквапилася розрядити обстановку Герміона, — то ми погоджуємося брати в Гаррі уроки?
literary rowling/Phoenix cos=0.667
EN: Mundungus stopped talking when he saw Harry, but Fred winked and beckoned Harry closer. 'Its OK,' he told Mundungus, 'we can trust Harry, he's our financial backer.' 'Look what Dung's got us,' said George, holding out his hand to Harry.
UK: Нам однаково, куди її застромити, — додав Фред. — Ідемо далі, — поквапилася розрядити обстановку Герміона, — то ми погоджуємося брати в Гаррі уроки?
literary rowling/Phoenix cos=0.657
EN: Dung?' said Fred. 'Wiv all the trouble I went to to get 'em?' said Mundungus, his saggy, bloodshot eyes stretching even wider. 'I'm sorry, lads, but I'm not taking a Knut under twenty.' 'Dung likes his little joke,' Fred said to Harry. 'Yea
UK: Нам однаково, куди її застромити, — додав Фред. — Ідемо далі, — поквапилася розрядити обстановку Герміона, — то ми погоджуємося брати в Гаррі уроки?
literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.608
EN: Yet I believe that even in peacetime you could not travel in that part of Spain without being struck by the peculiar squalid misery of the Aragonese villages.
UK: Звісно, цей процес не всюди йшов однаково, а в Каталонії просунув¬ ся далі, ніж деінде.
literary rowling/Phoenix cos=0.607
EN: Mrs Weasley and Bill were having their usual argument about Bill's hair. ': getting really out of hand, and you're so good-looking, it would look much better shorter, wouldn't it, Harry?' 'Oh - I dunno -' said Harry, slightly alarmed at bei
UK: Нам однаково, куди її застромити, — додав Фред. — Ідемо далі, — поквапилася розрядити обстановку Герміона, — то ми погоджуємося брати в Гаррі уроки?

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.