ukr.vitalinguist · слово/ · о

оглядати
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: оглядати

Обґрунтованість: 3/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 10 випадків у нашому корпусі (unrated×10)

unrated tt4786824 S03E01 @ 37:46
EN: for an artist to finish a portrait,
UK: митець закінчував портрет, замовник оглядав його
RU: было характерно переписывать законченные портреты,
unrated tt4786824 S03E01 @ 37:49
EN: and the patron would take a look
UK: митець закінчував портрет, замовник оглядав його
RU: было характерно переписывать законченные портреты,
unrated tt4786824 S05E04 @ 7:04
EN: A review.
UK: Оглядаєш його.
RU: Разбором прошлого.
unrated tt6105098 @ 18:22
EN: Just to the watering hole and no further.
UK: Облиш, Нала. Ми з татом сьогодні зранку все Королівство оглядали.
RU: Только до водопоя - и не дальше.
unrated tt6470478 S01E02 @ 6:53
EN: Dr. Dunsmuir has already cleared him to go
UK: Пацієнта вже оглядали. Нам потрібне це ліжко.
RU: Доктор уже дал добро на выписку, и нам нужна койка.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.