Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: - Did he rent a car from the concierge? - No, sir.
UK: — Він орендував машину у консьєржа? - Ні, сер.
RU: Говоря откровенно, мистер Шепард,
EN: I don't think your father rented a car at all.
UK: думаю твій батько взагалі орендував машину.
RU: Пару дней назад здесь в баре отеля имел место инцидент.
EN: would lease your father a car in his condition.
UK: орендував би вашого батька авто в його стані.
RU: Конечно, сэр. Прошу прощения.
EN: I'm making good time,
UK: Я орендувала автомобіль, уже їду.
RU: Я взяла машину на прокат. Я за рулем.
EN: - Afternoon, ma'am. - Yes, thank you, Michael.
UK: він хоче орендувати мисливські угіддя в Балморалі
RU: он хочет арендовать несколько акров земли на территории Балморала,
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.