literary rowling/Goblet cos=0.772
EN: Hagrid's beetle-black eyes looked very anxious under his wild eyebrows. “No idea who put yeh in fer it, Harry?” “You believe I didn't do it, then?” said Harry, concealing with difficulty the rush of gratitude he felt at Hagrid's words. “Cou
UK: Невже Геґрід лежав усередині, самотній і хворий? — А що таке з Геґрідом? — спитав Гаррі, поспішаючи, щоб наздогнати професорку. — Тебе це не стосується, — відрізала вона, наче вирішила, що він занадто допитливий. — Якраз стосується, — палко
literary rowling/Goblet cos=0.718
EN: After a minute or so, he looked down at Harry again, a cruel smile twisting his snakelike face. “You stand, Harry Potter, upon the remains of my late father,” he hissed softly. “A Muggle and a fool... very like your dear mother.
UK: Будь на зв'язку, Гаррі. — Бувай, Гаррі, — сказав Рон, плескаючи його по спині. — Папа, Гаррі! — сказала Герміона і зробила те, чого не робила ще ні разу: поцілувала його в щоку. — Гаррі, дякуємо... — пробелькотів Джордж, поки Фред палко кив
literary tolkien/Silmarillion cos=0.671
UK: Вони прийшли, і сповнилися благоговіння перед славою та величчю валарів, і палко запрагнули світла та розкоші Дерев.
RU: Горды были его слова , и все взгляды устремились на кольцо , ибо он высоко поднял его , и з асверкали см арагды , сотворенные нолдорами в В алиноре .
literary rowling/Prisoner cos=0.67
EN: "No," said Harry.
UK: Пенелопа відклала "Вогнеблискавку", подякувала Гаррі й вернулася до свого столу. — Гаррі... ви мусите перемогти, — палко зашепотів Персі. — Я не маю десяти ґалеонів...
literary rowling/Half_Blood cos=0.635
EN: "You didn't try out last year, did you?" asked Harry, taking note of the breadth of McLaggen and thinking that he would probably block all three goal hoops without even moving.
UK: Я не хтів привертати до себе уваги, тому си причаїв і аж вуха затулив, але то була така... палка дискусія, що тєжко було її не чути. — Ну? — не вгавав Гаррі, коли Геґрід почав ніяково човгати своїми ножищами. — Ну... я тілько чув, як Снейп