ukr.vitalinguist · слово/ · п

пані
українська лема · 4 відповідник(ів)

Поверхневі форми: пані

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (2)

madamB2nounneutral— dear madam3 sourcesballa, e2u
a way of beginning a formal letter to a woman whose name you do not know
Вибачте, пані,
↳ I beg your pardon, madam, but
tt0110357 lipsync qa-high
madamB1nounneutral— woman3 sourcesballa, e2u
a formal and polite way of speaking to a woman
Вибачте, пані,
↳ I beg your pardon, madam, but
tt0110357 lipsync qa-high

tentative (2)

maneutral1 sourcese2u
dear madamB2nounneutral— dear madam1 sourcese2u
a way of beginning a formal letter to a woman whose name you do not know

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (4 атестацій) · аналітична впевненість: high.

respectful form of address or reference for an adult woman (4) підтверджено 3 незалежними джерелами

en: lady / ladies / ma'am / madam · ru: дама / госпожа / дамы · впевненість: high

unrated tt0317705 @ 50:37
EN: Ladies and gentlemen, it's too much for Mr. Incredible!
UK: Пані та панове, це занадто для містера Неймовірного!
RU: Леди и джентльмены, он слишком силён для мистера Супера!
unrated tt0411008 S01E01 @ 22:39
EN: Ladies and gentleman, the pilot has switched on the "fasten seatbelts" sign.
UK: Пані та панове, пілот має увімкнув табличку «пристебніть ремені безпеки».
RU: Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристигните свои ремни безопасности.
unrated tt0773262 S01E02 @ 16:51
EN: Ladies and gentlemen, we have a new world record!
UK: Пані та панове, у нас новий світовий рекорд!
RU: Дамы и господа, новый мировой рекорд!
unrated tt0773262 S01E03 @ 25:16
EN: Ladies and gentlemen, I give you Tony Tucci, the ice-truck killer.
UK: Пані й панове, знайомтеся з Тоні Туччі.
RU: Дамы и господа, представляю вам Тони Туччи - нашего убийцу.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Polite form of address to a woman, especially with titles (0) 0 книжкових джерел

en: madam · ru: госпожа · впевненість: high

literary rowling/Prisoner cos=0.682
EN: Have you spotted it, Harry?"
UK: Взагалі нічого? — Нічого, — тихо озвався Гаррі. — Зрозуміло... — мовила професорка Макґонеґел. — На жаль, Поттере, мені доведеться її в тебе забрати. — Щщо? — ледве звівся на ноги Гаррі. — Але чому? — Треба перевірити, чи на ній немає закля
literary rowling/Phoenix cos=0.664
EN: The witch spoke in a fluttery, girlish, high-pitched voice that took Harry aback; he had been expecting a croak. 'I'm sure I must have misunderstood you, Professor Dumbledore,' she said, with a simper that left her big, round eyes as cold a
UK: П'ять очок з Ґрифіндору! — Пані професорко... він знову отримав покарання... — Що таке, Поттере? — гостро спитала професорка Макґонеґел, повернувшись до Гаррі. — Покарання?
literary rowling/Prisoner cos=0.664
EN: Trying to answer a question with Hermione next to him, bobbing up and down on the balls of her feet with her hand in the air, was very off-putting, but Harry had a go.
UK: Взагалі нічого? — Нічого, — тихо озвався Гаррі. — Зрозуміло... — мовила професорка Макґонеґел. — На жаль, Поттере, мені доведеться її в тебе забрати. — Щщо? — ледве звівся на ноги Гаррі. — Але чому? — Треба перевірити, чи на ній немає закля
literary rowling/Prisoner cos=0.659
EN: After breakfast Harry would go out into the backyard, take out his wand, tap the third brick from the left above the trash bit,, and stand back as the archway into Diagon Alley opened in the wall.
UK: Гаррі змовчав і самотньо поплентався мармуровими сходами через порожні коридори до ґрифіндорської вежі. — Пароль? — стрепенулася з дрімоти Гладка Пані. — Фортуна Мажор, — мляво озвався Гаррі.
literary rowling/Chamber cos=0.651
EN: "Harry," said Hagrid abruptly as though struck by a sudden thought.
UK: Після цього у коридорі залишився тільки Гаррі з професоркою Макґонеґел. — Сюди, Поттере, — показала вона. — Пані професорко, — відразу сказав Гаррі, — присягаюся, я не… — Це не мені вирішувати, Поттере! — урвала його професорка Макґонеґел.

Female person or woman, including in proper names (0) 0 книжкових джерел

en: lady · ru: женщина · впевненість: high

literary rowling/Prisoner cos=0.682
EN: Have you spotted it, Harry?"
UK: Взагалі нічого? — Нічого, — тихо озвався Гаррі. — Зрозуміло... — мовила професорка Макґонеґел. — На жаль, Поттере, мені доведеться її в тебе забрати. — Щщо? — ледве звівся на ноги Гаррі. — Але чому? — Треба перевірити, чи на ній немає закля
literary rowling/Phoenix cos=0.664
EN: The witch spoke in a fluttery, girlish, high-pitched voice that took Harry aback; he had been expecting a croak. 'I'm sure I must have misunderstood you, Professor Dumbledore,' she said, with a simper that left her big, round eyes as cold a
UK: П'ять очок з Ґрифіндору! — Пані професорко... він знову отримав покарання... — Що таке, Поттере? — гостро спитала професорка Макґонеґел, повернувшись до Гаррі. — Покарання?
literary rowling/Prisoner cos=0.664
EN: Trying to answer a question with Hermione next to him, bobbing up and down on the balls of her feet with her hand in the air, was very off-putting, but Harry had a go.
UK: Взагалі нічого? — Нічого, — тихо озвався Гаррі. — Зрозуміло... — мовила професорка Макґонеґел. — На жаль, Поттере, мені доведеться її в тебе забрати. — Щщо? — ледве звівся на ноги Гаррі. — Але чому? — Треба перевірити, чи на ній немає закля
literary rowling/Prisoner cos=0.659
EN: After breakfast Harry would go out into the backyard, take out his wand, tap the third brick from the left above the trash bit,, and stand back as the archway into Diagon Alley opened in the wall.
UK: Гаррі змовчав і самотньо поплентався мармуровими сходами через порожні коридори до ґрифіндорської вежі. — Пароль? — стрепенулася з дрімоти Гладка Пані. — Фортуна Мажор, — мляво озвався Гаррі.
literary rowling/Chamber cos=0.651
EN: "Harry," said Hagrid abruptly as though struck by a sudden thought.
UK: Після цього у коридорі залишився тільки Гаррі з професоркою Макґонеґел. — Сюди, Поттере, — показала вона. — Пані професорко, — відразу сказав Гаррі, — присягаюся, я не… — Це не мені вирішувати, Поттере! — урвала його професорка Макґонеґел.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.