literary rowling/Goblet cos=0.586
EN: Bagman gave Harry's shoulder a quick squeeze and returned to the judges' table; he pointed his wand at his throat as he had done at the World Cup, said, “Sonorus!” and his voice boomed out across the dark water toward the stands. “Well, all
UK: Перш ніж знайшлася протидія, Гаррі довелося хвилин з десять ходити по класу, погойдуючись. — Тобі дуже добре все вдається, — підбадьорювала його Герміона, переглядаючи перелік заклять і викреслюючи вже вивчені. — Деякі стануть тобі в пригод
literary rowling/Half_Blood cos=0.57
EN: The omens were never good, Harry. . .
UK: Гаррі вийняв “Прогресивну методику зіллєваріння” і знайшов там фелікс-феліціс. — От чорт, це дуже складно, — сказав він, переглядаючи перелік складників. — І триватиме це півроку... відвар повинен настоятися... — Отак завжди, — зітхнув Рон.
literary rowling/Half_Blood cos=0.57
EN: "But I don't t hink I've ever known such a natural at Potions!" said Slughorn, regarding Harry with a fond, if bloodshot, eye.
UK: Гаррі вийняв “Прогресивну методику зіллєваріння” і знайшов там фелікс-феліціс. — От чорт, це дуже складно, — сказав він, переглядаючи перелік складників. — І триватиме це півроку... відвар повинен настоятися... — Отак завжди, — зітхнув Рон.
literary asimov/End_of_Eternity cos=0.506
EN: A flashy Observer, perhaps, and a Technician who went through the motions.
UK: Коли в аеропорту ти зупинився біля стенда металургів, один з наших агентів зараз же сповістив нам перелік учасників змагань.
literary rowling/Half_Blood cos=0.506
EN: "Arthur, really, this is just silly..."
UK: Ніхто не зміг би розгорнути той пакунок, не торкаючись намиста. — Він міг призначатися кому завгодно, — припустив Гаррі. — Скажімо, Дамблдору... смертежери були б раді його позбутися, він, мабуть, у переліку їхніх найперших мішеней.