Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: It was quite a battle.
UK: в переможній битві з допоміжними загонами Старка.
RU: Это мы заберем.
EN: Riley missed the winning shot. She felt awful. She wanted to quit.
UK: Райлі не забила переможну шайбу. Вона знітилася, хотіла кинути хокей.
RU: Райли не забила победный гол. Страдала. Хотела бросить хоккей.
EN: Riley missed the winning shot. She felt awful.
UK: Райлі не забила переможну шайбу. Вона знітилася.
RU: Райли не забила победный гол. Она страдала.
EN: Ten more minutes.
UK: кубок герцога Единбурзького, переможній команді,
RU: Кубок Герцога Эдинбургского, команде-победителю,
EN: in the terrible and glorious years of the Second World War.
UK: у грізні, але переможні роки Другої світової війни.
RU: в страшные и победоносные годы Второй мировой войны.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.