ukr.vitalinguist · слово/ · п

підступ
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: підступами

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (2)

practiseA1verbabsent1 sourcesballa
to do or play something regularly or repeatedly in order to become skilled at it
practiseC1verbabsent— work1 sourcesballa
to work as a doctor or a lawyer

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 2 випадків у нашому корпусі (unrated×2)

unrated tt0944947 S01E08 @ 13:06
EN: when Lord Eddard began plotting to steal Joffrey's rightful throne.
UK: а лорд Еддард став будувати підступи, щоб відняти в Джоффрі трон, що належить по праву.
RU: начал плести интриги, чтобы лишить Джоффри законного престола.
unrated tt4786824 S05E01 @ 16:36
EN: because he could no longer endure the machinations
UK: підступи двору своєї матері в Римі.
RU: потому что не мог выносить дворцовых интриг своей матери в Риме.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

A cunning or underhanded move, strategy, or stratagem (0) 0 книжкових джерел

en: trick, stratagem · ru: подступ, хитрость, уловка · впевненість: high

literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.649
EN: Suddenly Faramir stirred, and he opened his eyes, and he looked on Aragorn who bent over him; and a light of knowledge and love was kindled in his eyes, and he spoke softly.
UK: Темний Володар ураз відчув Фродо, і його Око, пронизавши море темряви, поглянуло через рівнину на двері, які він сам створив, і незмірна його глупота вмить відкрилася йому, й він прозрів, й усі підступи його ворогів воднораз стали явними.
literary rowling/Half_Blood cos=0.637
EN: More than once Harry wondered whether they might not have had a better time in the warm common room, and when they finally reached Hogsmeade and saw that Zonko's Joke Shop had been boarded up, Harry took it as confirmation that this trip wa
UK: Випробував усі, на які тільки був здатний, хитромудрі підступи, аби здобути ці спогади? — Ну, — затягував Гаррі час, не знаючи, як усе пояснити.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.636
UK: А все ж нолдори не могли ні захопити Анґбанда, ні повернути собі Сильмарили; й у пору Облоги війна ніколи не припинялася цілком, бо Морґот щоразу вигадував нові підступи й час од часу випробовував своїх ворогів.
RU: О деяниях, отчаянных и доб­ лестных, что б ыл и свершены тогда высокородными вождями, их воинами, и не в последню10 очередь Ту­ ором , пове ствуется в �паден ии Гондолина� : о сраже­ нии Эктелйон а с Готмогом, владыкой балрогов, перед корол
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.608
EN: "Walk no more in the shadows, but awake!" said Aragorn.
UK: Темний Володар ураз відчув Фродо, і його Око, пронизавши море темряви, поглянуло через рівнину на двері, які він сам створив, і незмірна його глупота вмить відкрилася йому, й він прозрів, й усі підступи його ворогів воднораз стали явними.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.593
UK: Фінґолфін однак, маючи не схожу до Феанорової вдачу й остерігаючись Морґотових підступів, відійшов із Дор-Даеделоту і повернув назад у Мітрім, бо довідався, що там застане синів Феанора, а ще він хотів, аби Гори Тіні стали заслоною для його
RU: Когда Хурин поки ну л М енегрот , Тингол долго си­ дел в молч ании , глядя на б есценное сокровище , что лежало на его коленях , и пришла ему мысль, что ожерелье надо п ередел ать И вправить в него Сильма­ рил .

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.