literary tolkien/Two_Towers cos=0.702
EN: Frodo half opened his eyes as Sam stood over him, and then he wakened from his dreaming: another gentle, unrecoverable dream of peace. 'Hullo, Sam!' he said. 'Not resting?
UK: Ходімо! — Ходімо, пане Фродо, — попрохав також Сем. — Він знову не помиляється.
literary rowling/Half_Blood cos=0.666
EN: "And lastly — I hope you are not too sleepy to pay attention to this, Harry — the young Tom Riddle liked to collect trophies.
UK: От якби ж Гаррі переконав його покуштувати цей еліксир... — Ну, на вигляд просто чудово-пречудово, — сплеснув руками Слизоріг десь через півтори години, коли Гаррі показав йому яскраво-жовтий вміст свого казанка. — Еліксир радості, якщо не
literary rowling/Half_Blood cos=0.648
EN: "Oh, and Malfoy knows, of course," said Harry to Ron and Hermione, who continued their new policy of feigning deafness whenever Harry mentioned his Malfoy-Is-a-Death-Eater theory.
UK: Волдеморт, як помітив Гаррі, не сподівався, що Дамблдор про це знає; Волдемортові очі знову спалахнули червоним, а щілинки-ніздрі сіпнулися. — Мої друзі, — сказав він після секундної паузи, — робитимуть свою справу й без мене. — Я радий, .щ
literary rowling/Half_Blood cos=0.642
EN: "But since when has Malfoy been one of the world's great thinkers?" asked Harry.
UK: Волдеморт, як помітив Гаррі, не сподівався, що Дамблдор про це знає; Волдемортові очі знову спалахнули червоним, а щілинки-ніздрі сіпнулися. — Мої друзі, — сказав він після секундної паузи, — робитимуть свою справу й без мене. — Я радий, .щ
literary rowling/Chamber cos=0.632
EN: "Oh no - Professor, can't I go and do the trophy room, too?" said Harry desperately.
UK: Гаррі поклав його назад на поличку, відчуваючи, що його нудить. — Ти помиляєшся, — голосно сказав він мовчазному капелюхові.