Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: I need two salmon, three salade composee, and three filet.
UK: Мені потрібно 2 порції лосося, З порції заіасіе сотрозее і 3 філе.
RU: Мне нужны еще суповые тарелки.
EN: LAROUSSE: Three orders of salade composee working.
UK: Три порції заіасіе сотрозее у приготуванні.
RU: Принесите два каре ягненка и порей.
EN: (IN SCOTTISH ACCENT) Will ye be wanting some haggis bites?
UK: А бажаєте крихітну порцію рубця?
RU: - Я умер! - Может, вы все заткнетесь?
EN: Mrs. Tub-of-Lardy another bucket of fried chicken.
UK: ще одну порцію смаженої курки.
RU: ..миссис Жирдяй еще ведро жареных цыплят.
EN: They ration it out. They don't trust us with more.
UK: Нам дають маленькі порції. Не наважуються дати більше.
RU: Они снижают время. Не особо нам доверяют находиться там дольше.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.