literary rowling/Phoenix cos=0.746
EN: Then he gave a curt nod that set his jowls aquiver again and Harry walked on, out on to the stone steps and the cold, sunlit day. 'Er - why was Filch sniffing you?' asked Ron, as he, Harry and Hermione set off at a brisk pace down the wide
UK: Та Гаррі й тепер не дуже йому співчував, бо Локарт сам тоді намагався назавжди стерти пам'ять Гаррі й Ронові. — Чудово, дякую! — життєрадісно озвався Локарт, витягуючи з кишені досить пошарпане павичеве перо. — То скільки вам автографів?
literary rowling/Chamber cos=0.641
EN: Harry stood stunned for a few seconds, then, remembering he was supposed to be in the greenhouse, he opened the door and slid inside.
UK: Добі тільки хотів, щоб Гаррі Поттер покалічився і його відправили додому! — Ох, і це все?! — сердито перепитав Гаррі. — А може, ти ще й повідомиш, чому ти хотів, щоб мене відправили додому скаліченого? — Ой, якби ж Гаррі Поттер знав! — прох
literary rowling/Hallows cos=0.597
EN: Harry straightened up with a jerk and smacked the top of his head on the low door frame.
UK: По ліву руку від Джеймса був Люпин, уже тоді трохи пошарпаний, але також перейнятий духом радісного подиву, що його визнали й прийняли… чи, може, Гаррі бачив усе це на фотографії, бо знав, як воно було насправді?
literary rowling/Chamber cos=0.584
EN: He gave Harry a hearty wink and strode off.
UK: Добі тільки хотів, щоб Гаррі Поттер покалічився і його відправили додому! — Ох, і це все?! — сердито перепитав Гаррі. — А може, ти ще й повідомиш, чому ти хотів, щоб мене відправили додому скаліченого? — Ой, якби ж Гаррі Поттер знав! — прох
literary rowling/Prisoner cos=0.548
EN: "Did he, now?" said Madam Pomfrey approvingly.
UK: Хоча, якщо він його конфіскував, то, мабуть, таки щось підозрював... — А ви знаєте, що з цим робити? — Ну, звісно, — всміхнувся Фред. — Ця красунька навчила нас більше, ніж усі вчителі цієї школи. — Ви мене розігруєте, — не повірив Гаррі, д