ukr.vitalinguist · слово/ · п

посміхаючись
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: посміхаючись

Обґрунтованість: 3/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. · ≥1 паралельна атестація
  5. · вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

The act of smiling; smile while doing or saying something (0) 0 книжкових джерел

en: smiling · ru: улыбаясь · впевненість: high

literary rowling/Goblet cos=0.711
EN: Now she leaned toward Harry and said, “So, Harry... what made you decide to enter the Triwizard Tournament?” “Er—” said Harry again, but he was distracted by the quill.
UK: Гаррі почув, як він безцеремонно кинув ґоблінам: — На хвилинку, на хвилинку! — і поспішив до Гаррі, знову посміхаючись своєю хлоп'ячою усмішкою. — Гаррі! — вигукнув він. — Як ся маєш?
literary rowling/Goblet cos=0.693
EN: It leaves me free to talk to you normally...” “A what?” said Harry.
UK: Гаррі почув, як він безцеремонно кинув ґоблінам: — На хвилинку, на хвилинку! — і поспішив до Гаррі, знову посміхаючись своєю хлоп'ячою усмішкою. — Гаррі! — вигукнув він. — Як ся маєш?
literary rowling/Half_Blood cos=0.683
EN: 1 said Ron thickly, holding out a box of Chocolate Cauldrons. 'No thanks,' said Harry, looking up. 'Malfoy's gone again!' 'Can't have done,' said Ron, stuffing a second Cauldron into his mouth as he slid out of bed to get dressed. 'Come on.
UK: Його голос був легкий і безтурботний, але Гаррі помітив, що він ще на кілька сантиметрів сповз по стіні вниз. — Так, цю ідейку я позичив у них, — зізнався, кривої посміхаючись, Мелфой. — А ідею з отруєнням меду я взяв у тієї бруднокровки Ґр
literary rowling/Phoenix cos=0.659
EN: He did not want to look as though anything odd had just happened, seeing as Seamus had only just stopped thinking Harry was a nutter. 'Did you say,' murmured Ron, putting his head close to Harry's on the pretence of helping himself to water
UK: Мелфой поклав Гарріну чарівну паличку в кишеню мантії і вийшов з кабінету, криво посміхаючись, але Гаррі не звернув на це уваги.
literary rowling/Half_Blood cos=0.651
EN: Harry tapped the map with his wand, muttered, 'Mischief managed,' though it hadn't been, and got dressed, thinking hard.
UK: Його голос був легкий і безтурботний, але Гаррі помітив, що він ще на кілька сантиметрів сповз по стіні вниз. — Так, цю ідейку я позичив у них, — зізнався, кривої посміхаючись, Мелфой. — А ідею з отруєнням меду я взяв у тієї бруднокровки Ґр

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.