literary rowling/Goblet cos=0.711
EN: Now she leaned toward Harry and said, “So, Harry... what made you decide to enter the Triwizard Tournament?” “Er—” said Harry again, but he was distracted by the quill.
UK: Гаррі почув, як він безцеремонно кинув ґоблінам: — На хвилинку, на хвилинку! — і поспішив до Гаррі, знову посміхаючись своєю хлоп'ячою усмішкою. — Гаррі! — вигукнув він. — Як ся маєш?
literary rowling/Goblet cos=0.693
EN: It leaves me free to talk to you normally...” “A what?” said Harry.
UK: Гаррі почув, як він безцеремонно кинув ґоблінам: — На хвилинку, на хвилинку! — і поспішив до Гаррі, знову посміхаючись своєю хлоп'ячою усмішкою. — Гаррі! — вигукнув він. — Як ся маєш?
literary rowling/Half_Blood cos=0.683
EN: 1 said Ron thickly, holding out a box of Chocolate Cauldrons. 'No thanks,' said Harry, looking up. 'Malfoy's gone again!' 'Can't have done,' said Ron, stuffing a second Cauldron into his mouth as he slid out of bed to get dressed. 'Come on.
UK: Його голос був легкий і безтурботний, але Гаррі помітив, що він ще на кілька сантиметрів сповз по стіні вниз. — Так, цю ідейку я позичив у них, — зізнався, кривої посміхаючись, Мелфой. — А ідею з отруєнням меду я взяв у тієї бруднокровки Ґр
literary rowling/Phoenix cos=0.659
EN: He did not want to look as though anything odd had just happened, seeing as Seamus had only just stopped thinking Harry was a nutter. 'Did you say,' murmured Ron, putting his head close to Harry's on the pretence of helping himself to water
UK: Мелфой поклав Гарріну чарівну паличку в кишеню мантії і вийшов з кабінету, криво посміхаючись, але Гаррі не звернув на це уваги.
literary rowling/Half_Blood cos=0.651
EN: Harry tapped the map with his wand, muttered, 'Mischief managed,' though it hadn't been, and got dressed, thinking hard.
UK: Його голос був легкий і безтурботний, але Гаррі помітив, що він ще на кілька сантиметрів сповз по стіні вниз. — Так, цю ідейку я позичив у них, — зізнався, кривої посміхаючись, Мелфой. — А ідею з отруєнням меду я взяв у тієї бруднокровки Ґр