Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
attachC2verbabsent— attach importance/value, etc. to sb/sth1 sourcesballa
to think that someone or something has importance/value, etc.
attachB1verbabsent— connect1 sourcesballa
to join or fix one thing to another
attachC2verbabsent— include1 sourcesballa
to include something as part of something else
attachB1verbabsent— computing1 sourcesballa
to join a file, such as a document, picture or computer program, to an email
EN: Group Captain Townsend.
UK: Звісно, така важлива посада, як військово-повітряний аташе в посольстві
RU: Разумеется, такая важная должность, как воздушный атташе при посольстве
EN: Being allowed to shine a bit might be good for her.
UK: Кабінет захований у віддаленій частині посольства,
RU: Мой кабинет запрятан в самой глубине посольства,
EN: And ask Colonel Charteris if he'd be so kind as to come and see me in the morning.
UK: Промова для прийому у посольстві на вечір.
RU: Речь для сегодняшнего приема.
EN: You speak Arabic?
UK: Того вечора відбулася вечеря в нашому посольстві.
RU: Тем вечером в посольстве устроили ужин...
EN: Very badly. I studied it at Oxford.
UK: Того вечора відбулася вечеря в нашому посольстві.
RU: Тем вечером в посольстве устроили ужин...
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.