Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Now can we get that bandage on?
UK: Тепер ми можемо накласти пов'язку?
RU: Теперь мы можем наложить повязку?
EN: We could even blindfold you again.
UK: Можемо надіти пов'язку.
RU: Не очень-то скромное жилище Хорхе.
EN: What the fuck were you thinking?
UK: І вдягати пов'язку на жертву? Ти про що думала?
RU: Она не возражает против флирта, если я приношу домой La passion.
EN: We should try the blindfold.
UK: Спробуємо пов'язку.
RU: Да, вроде леденцов от кашля.
EN: Like, we are snipers with blindfolds on who've been spun around 50 times.
UK: Ми наче снайпери з пов'язками на очах, яких перекрутили 50 разів.
RU: Мы как слепые снайперы с мешками на головах.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.