Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Should we deny it all?
UK: не дозволяє повторне одруження розлучених,
RU: не разрешает сочетаться браком с разведенным человеком,
EN: Now, I wonder, in light of this,
UK: за якими церква б дозволила повторне одруження розлучених осіб,
RU: церковь не может разрешить повторный брак разведенному человеку,
EN: Not enough to stop it going to a second ballot.
UK: Буде повторне голосування.
RU: Не хватает четырех. Второй тур будет не остановить.
EN: and remarriage when the first husband is still alive, as you well know,
UK: І повторний шлюб ще за життя першого чоловіка, як тобі добре відомо,
RU: в которой повторный брак при живом первом муже
EN: Divorces and second marriages... these things exist.
UK: Розлучення і повторні шлюби — це все буває.
RU: Люди разводятся, женятся по второму разу.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.