ukr.vitalinguist · слово/ · п

правий
українська лема · 1 відповідник(ів)

Поверхневі форми: правий

Обґрунтованість: 11/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. ✓ поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

right-handA2adjectiveneutral2 sourcesballa, e2u
on or to the right of something
Права рука Фішера старшого. Хрещений батько Фішера молодшого.
↳ Fischer Senior's right-hand man. Fischer Junior's godfather.
tt1375666 lipsync qa-high

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

2 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (7 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Located on or toward the right side (4) підтверджено 3 незалежними джерелами

en: right · ru: правый · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E03 @ 15:17
EN: Guarnere! Clear that sector on the right!
UK: Гварнере! Прочеши правий сектор!
RU: Гарнье! Прочеши правый сектор!
unrated tt0185906 S01E03 @ 48:36
EN: Move forward on the right flank.
UK: Просування на правий фланг.
RU: Продвижение на правый фланг.
unrated tt0411008 S02E07 @ 19:31
EN: He's right. Why would they try to infiltrate us? Now, that's crazy.
UK: Він правий. Навіщо їм намагатися проникнути до нас? Тепер це божевілля.
RU: Отлично, кто бы они не были, они знают, что мы здесь.
unrated tt0944947 S01E03 @ 44:17
EN: You're right.
UK: Ти правий.
RU: У ПРАВУ СИ.

In accordance with fact or truth; accurate (3) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: right · ru: прав · впевненість: high

unrated tt0773262 S01E04 @ 20:29
EN: You're right.
UK: Ти правий. Варто було дочекатися на розлучення.
RU: Ты прав.
unrated tt0944947 S01E04 @ 9:36
EN: You're right. I'm sorry.
UK: Ти правий. Вибач.
RU: Ты прав. Прости.
unrated tt0944947 S01E08 @ 48:31
EN: Robb's right. We need that bridge.
UK: Робб правий. Нам потрібен міст.
RU: Робб прав, нам нужен этот мост.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

situated on or towards the right side of the body (0) 0 книжкових джерел

en: right-hand · ru: правый (рука) · впевненість: high

literary rowling/Goblet cos=0.702
EN: Anything I can do to help...” “No,” said Harry so quickly he knew he had sounded rude, “no—I—I know what I'm going to do, thanks.” “Nobody would know, Harry,” said Bagman, winking at him. “No, I'm fine,” said Harry, wondering why he kept te
UK: Він ніяк не міг викинути з голови того випадку, коли Добі теж намагався йому "допомогти", а закінчилося все тим, що в Гаррі з правої руки зникли кістки. — Це щира правда, паничу! — переконано сказав Добі. — Добі багато чого чує, паничу, адж
literary rowling/Half_Blood cos=0.659
EN: Come through the back, Harry, that's where we're making the real money...pocket anything, you, and you'll pay in more than Galleons!" he added warningly to a small boy who hastily whipped his hand out of the tub labeled: EDIBLE DARK MARKS--
UK: З тієї пляшечки, що в тебе у правій руці! — Не розумію, про що ти говориш, — смикнувся Гаррі. гарячково ховаючи пляшечку в кишеню. — Роне, я застерігаю, не пий! — повторила стривожена Герміона, але Рон уже взяв склянку, випив до дна й буркн
literary rowling/Phoenix cos=0.64
EN: He felt as though a brick had dropped into his stomach when Mrs Weasley turned to him during dinner on Wednesday evening and said quietly, 'I've ironed your best clothes for tomorrow morning, Harry, and I want you to wash your hair tonight,
UK: Сьогодні можете йти. — Чи мушу я приходити й завтра? — запитав Гаррі, беручи портфель лівою рукою замість правої, що шалено пекла. — Аякже, — широко всміхнулася професорка Амбридж. — Я вважаю, що, попрацювавши іще один вечір, ми трохи глибш
literary king_stephen/Shining cos=0.634
UK: Едмондс обмінявся з медсестрою коротким здивованим поглядом. — Сказано прямо, але точно, Денні. — Що? — Я кажу, ти правий, тільки замість «напад» треба говорити «приступ».
RU: Говори со мной честно. – Я знаю, как ты к ней относишься, – сказал Дэнни и вздохнул. – Как? – Плохо, – объявил Дэнни, а потом затянул нараспев, рифмуя, пугая Венди: – Гнусно – грустно – чтоб ей было пусто…
literary rowling/Phoenix cos=0.585
EN: Harry was sure he would not be able to fall asleep; the evening had been so packed with things to think about that he fully expected to lie awake for hours mulling it all over.
UK: Гаррі похитав головою, помітивши, що при цьому посилився біль у правій скроні.

accurate or in accordance with truth (0) 0 книжкових джерел

en: correct · ru: прав · впевненість: high

literary rowling/Goblet cos=0.702
EN: Anything I can do to help...” “No,” said Harry so quickly he knew he had sounded rude, “no—I—I know what I'm going to do, thanks.” “Nobody would know, Harry,” said Bagman, winking at him. “No, I'm fine,” said Harry, wondering why he kept te
UK: Він ніяк не міг викинути з голови того випадку, коли Добі теж намагався йому "допомогти", а закінчилося все тим, що в Гаррі з правої руки зникли кістки. — Це щира правда, паничу! — переконано сказав Добі. — Добі багато чого чує, паничу, адж
literary rowling/Half_Blood cos=0.659
EN: Come through the back, Harry, that's where we're making the real money...pocket anything, you, and you'll pay in more than Galleons!" he added warningly to a small boy who hastily whipped his hand out of the tub labeled: EDIBLE DARK MARKS--
UK: З тієї пляшечки, що в тебе у правій руці! — Не розумію, про що ти говориш, — смикнувся Гаррі. гарячково ховаючи пляшечку в кишеню. — Роне, я застерігаю, не пий! — повторила стривожена Герміона, але Рон уже взяв склянку, випив до дна й буркн
literary rowling/Phoenix cos=0.64
EN: He felt as though a brick had dropped into his stomach when Mrs Weasley turned to him during dinner on Wednesday evening and said quietly, 'I've ironed your best clothes for tomorrow morning, Harry, and I want you to wash your hair tonight,
UK: Сьогодні можете йти. — Чи мушу я приходити й завтра? — запитав Гаррі, беручи портфель лівою рукою замість правої, що шалено пекла. — Аякже, — широко всміхнулася професорка Амбридж. — Я вважаю, що, попрацювавши іще один вечір, ми трохи глибш
literary king_stephen/Shining cos=0.634
UK: Едмондс обмінявся з медсестрою коротким здивованим поглядом. — Сказано прямо, але точно, Денні. — Що? — Я кажу, ти правий, тільки замість «напад» треба говорити «приступ».
RU: Говори со мной честно. – Я знаю, как ты к ней относишься, – сказал Дэнни и вздохнул. – Как? – Плохо, – объявил Дэнни, а потом затянул нараспев, рифмуя, пугая Венди: – Гнусно – грустно – чтоб ей было пусто…
literary rowling/Phoenix cos=0.585
EN: Harry was sure he would not be able to fall asleep; the evening had been so packed with things to think about that he fully expected to lie awake for hours mulling it all over.
UK: Гаррі похитав головою, помітивши, що при цьому посилився біль у правій скроні.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.

Calque warnings

Ви правий→ краще →Ви маєте раціюmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО
Праве плече вперед→ краще →Правим заходьmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО