literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.58
EN: But now suddenly his errand returned to his memory, and he ran forward.
UK: Потім перебіг на інший бік і зазирнув через край у темну прірву мороку. — Ми таки у пастці! — сказав урешті.
literary rowling/Hallows cos=0.562
EN: There was problem after problem to overcome, not least of which was that their store of Polyjuice Potion was greatly depleted. “There’s really only enough left for one of us,” said Hermione, tilting the thick mudlike potion against the lamp
UK: Гаррі падав у бездонну прірву, некерований, неспроможний осягнути неможливе, бо Фред Візлі не міг померти, і вся інформація, яка надходила Гаррі в органи чуття, була брехлива…
literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.546
EN: And I remember feeling a vague horror and amazement that money could still be wasted upon such things in a hungry war-stricken country.
UK: До того ж нарос¬ тало невдоволення робітничого класу поглибленням прірви між бідними і заможними, а також загальне химерне відчуття, що революцію саботують.
literary tolkien/Two_Towers cos=0.532
EN: They were Aragorn; and Boromir, who said that he came out of Minas Tirith, a city in the South.' 'Boromir!' all the four men exclaimed. 'Boromir son of the Lord Denethor?' said Faramir, and a strange stern look came into his face. 'You came
UK: Тоді, відвернувшись од Морґула, що тепер здавався тільки сірим ореолом понад темною прірвою, Фродо приготувався йти в гори.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.528
UK: Ілуватар же проявив свою всесильність і змінив світобудову, й у морі між Нуменором та Безсмертними Землями розверзлася велетенська прірва, і води зривались у неї, а гомін та пара від потоків здійнялись аж до небес, і світ здригнувся.
RU: И, голосам ликующим вторя , Зыблется , плещет зеленое море, Берег исчез вдалеке .