Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: but, uh, I'm in this bar, and I've got this guy
UK: Сиджу в барі, а якийсь пройдисвіт втирає мені історію
RU: но я сейчас в баре с парнем,
EN: spinning this cock-and-bull story
UK: Сиджу в барі, а якийсь пройдисвіт втирає мені історію
RU: который вешает мне лапшу на уши
EN: You've never told me about the wallpaper.
UK: -Ти ніколи не розповідав про шпалери. -Галерея пройдисвітів.
RU: - Ты мне не рассказывал про свои обои. - Все негодяи на одной стене.
EN: "The Floozy and the Scrounger." "Lady and the Tramp."
UK: «Блудниця й пройдисвіт». «Леді й волоцюга».
RU: «Распутница и ловкач», «Леди и бродяга».
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.