ukr.vitalinguist · слово/ · п

прохід
українська лема · 4 відповідник(ів)

Поверхневі форми: прохід

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (4)

inningsneutral1 sourcese2u
passageB2nounneutral— connecting way1 sourcesballa
a long, narrow space that connects one room or place to another
passageC2nounneutral— progress1 sourcesballa
the movement or progress from one stage or place to another
passageB2nounneutral— part1 sourcesballa
a short part of a book, speech, or piece of music

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 10 випадків у нашому корпусі (unrated×10)

unrated tt2575988 S01E06 @ 14:15
EN: and thy passage is heralded by the deathless cries
UK: і твій прохід сповістили за допомогою безсмертного плачу
RU: Твой приход встречают крики
unrated tt2575988 S01E07 @ 13:08
EN: All right, everybody, this run-through is for essential personnel only,
UK: Гаразд, це прохід тільки для основного персоналу,
RU: Ладно, этот проход только для основного персонала,
unrated tt4574334 S03E04 @ 9:52
EN: - Where're you going? - To find a way into that room,
UK: - Ти куди? - Знайти прохід у кімнату.
RU: - Ты куда? - За безопасным способом проникновения.
unrated tt4574334 S03E04 @ 9:54
EN: a safe way.
UK: Безпечний прохід.
RU: - Ты куда? - За безопасным способом проникновения.
unrated tt4574334 S03E06 @ 26:13
EN: In Hawkins, this door had been opened once.
UK: У Хоукінсі цей прохід уже відкривався.
RU: В Хоукинсе этот портал уже однажды открывался.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

physical passageway or corridor connecting spaces (0) 0 книжкових джерел

en: passage · ru: проход · впевненість: high

literary rowling/Phoenix cos=0.705
EN: Coughing in the dust, Harry saw a dark figure fall to the ground with a crash in front of him; there was a shriek and a thud and somebody cried, 'No!', then there was the sound of breaking glass, frantically scuffling footsteps, a groan: an
UK: Тільки лунка, припала порохом тиша. — Він може бути тут... — хрипко зашепотів Гаррі, зазираючи в наступний прохід. — Або тут... — поспішив до ще одного ряду. — Гаррі? — знову озвалася Герміона. — Що? — гаркнув він. — Мені... мені здається,
literary rowling/Phoenix cos=0.687
EN: Harry saw his hand drift, almost casually, towards his pocket. 'Don't be silly, Dawlish,' said Dumbledore kindly. 'I'm sure you are an excellent Auror - I seem to remember that you achieved "Outstanding" in all your NEWTs - but if you attem
UK: Тільки лунка, припала порохом тиша. — Він може бути тут... — хрипко зашепотів Гаррі, зазираючи в наступний прохід. — Або тут... — поспішив до ще одного ряду. — Гаррі? — знову озвалася Герміона. — Що? — гаркнув він. — Мені... мені здається,
literary rowling/Half_Blood cos=0.682
EN: A little taken aback by the abrupt dismissal, Harry got to his feet quickly.
UK: Гаррі, ти добре себе проявив, дуже добре... — Не треба тепер говорити, — попросив Гаррі, наляканий тим, як Дамблдор ковтає слова і ледве волочить ноги, — побережіть енергію, пане директоре... ми скоро звідси виберемося... — Прохід крізь арк
literary rowling/Half_Blood cos=0.678
EN: "I dont know what you're talking about," said Harry, stowing the little bottle hastily in his pocket.
UK: Але Гаррі вже мчав коридором і за кілька хвилин на слова “ірисовий еклер” Дамблдорів гаргуйль відскочив, відкриваючи Гаррі прохід до гвинтових сходів. — Заходь, — сказав Дамблдор, коли Гаррі постукав.
literary rowling/Half_Blood cos=0.674
EN: Bending low so that only Harry could hear her, she hissed, "You should be expelled for that.
UK: Але Гаррі вже мчав коридором і за кілька хвилин на слова “ірисовий еклер” Дамблдорів гаргуйль відскочив, відкриваючи Гаррі прохід до гвинтових сходів. — Заходь, — сказав Дамблдор, коли Гаррі постукав.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.