literary rowling/Goblet cos=0.573
EN: A fine wand-maker, though the styling is never quite what I... however..” He lifted the wand and examined it minutely, turning it over and over before his eyes. “Yes... hornbeam and dragon heartstring?” he shot at Krum, who nodded. “Rather
UK: Очі Ріти Скітер за прикрашеними коштовним камінням окулярами помітно округлилися, коли вона побачила, хто це сказав. — Гаррі! — вигукнула вона, розцвівши. — Гарнісінько!
literary rowling/Hallows cos=0.556
EN: What a waste of time.” “I s’pose this is the man who brought us Crumple-Horned Snorkacks,” said Ron. “You don’t believe it either?” Harry asked him. “Nah, that story’s just one of those things you tell kids to teach them lessons, isn’t it?
UK: Гаррі стис руків'я, прикрашене рубінами, й торкнувся кінчиком леза срібної карафки, що стояла неподалік, і та не помножилась. — Якби ж якось пропхати меч у ручку… але як туди вилізти?
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.526
EN: Arahael his son was fostered in Rivendell, and so were all the sons of the chieftains after him; and there also were kept the heirlooms of their house: the ring of Barahir, the shards of Narsil, the star of Elendil, and the sceptre of Annúm
UK: Та у дні Атанатара Алькаріна цю частину обладунку замінили на прикрашений коштовностями шолом, яким і коронували Араґорна.
literary rowling/Goblet cos=0.501
EN: Then he heard Ron yell with pain. “What happened?” said Hermione anxiously, stopping so abruptly that Harry walked into her. “Ron, where are you?
UK: Гаррі зайшов у бічні двері й опинився у меншій кімнаті, прикрашеній портретами чарівників та чарівниць.
literary king_stephen/Carrie cos=0.5
UK: Сью не розуміла, що заможна й Популярна Кріста знайшла в Нолані, який був наче дивакуватий мандрівник у часі родом із 1950-х: з його намащеним волоссям, чорною шкіряною курткою, прикрашеною застібками-блискавками, й «шевроле», що бубніло й
RU: Билли и Генри открыли багажник. — Этот ублюдок просто обосрется, когда увидит, какой ему тут приготовили подарочек, — произнес Стив, злорадно усмехнувшись. — Это ему за Фредди будет, — сказал Генри, доставая из багажника кувалду.